Существует также много русских глаголов, которые обозначают отклонение от нормального физического или психического состояния у самого человека или у какого-то его телесного объекта. Обычно отклонение, вызванное какими-то причинами, бывает в сторону ухудшения состояния. Все эти глаголы содержат в своих толкованиях общую смысловую пропозицию ‘произошло нечто, в результате чего человек или какой-то его телесный объект заболел’, ср. слабеть, ослабевать, ныть, простыть, прихватить, щемить, гудеть, стучать, скрипеть, сжиматься, отказывать, хандрить, ломить, подкашиваться, подгибаться
, (за)барахлить, загибаться и др.Из всех перечисленных выше слов отечественными лингвистами лучше всего, как кажется, изучены и описаны глаголы и прилагательные боли, в том числе метафорические. Причина этого понятна: именно с помощью таких слов и сочетаний с ними люди обычно и рассказывают о своих болевых ощущениях. Ныть, саднить, колоть, гореть, резать, жечь, ломать, ломить, щемить, щипать, барахлить
(о сердце), раскалываться (о голове), крутить (о животе)[124]; ночная, сильная, слабая, умеренная, острая, тупая, резкая, ноющая, тянущая, колющая, пульсирующая, послеоперационная, страшная, нестерпимая, мучительная и еще несколько десятков подобных единиц служат людям хорошим средством описания боли и ее особенностей.Однако что означают сами слова боль
и болезнь? Что такое болит и больно? Как русские люди обычно говорят или рассказывают о своих болях и болезнях? Как люди показывают, что, где и как у них болит? Этим вопросам, относящимся к лингвистике и семиотике боли и болезней, исследователями до сих пор уделялось недостаточно внимания.14.4. «Боль» и синтаксические конструкции с этим словом
Начнем с конструкции боль в Х
, где на место переменной Х подставляются имена соматических объектов. Но каких — любых ли? Например, сочетание боль в теле, по данным Национального корпуса русского языка, достаточно редкое — всего четыре вхождения в корпус, тогда как у сочетания боли в теле с множественным числом того же имени, ср. (1214) У меня постоянные боли в теле, частотность вхождения в предложения более высокая. И уже просто аномальные сочетания возникают при подстановке на место переменной Х разных квазисинонимов слова тело, таких как, например, организм, туловище, плоть или торс[125].Вообще, когда речь идет о физической боли, на место Х подставляются имена таких соматических объектов, в составе которых имеются нервы (нервные окончания), и здесь лингвистические данные согласуются с биологическими. Не бывает *боль в крови, слезах, моче
и в других телесных жидкостях[126]. Невозможно представить в роли Х и слова и словосочетания из класса «линий», такие как черты лица, морщины, линия руки, талия и др. Некорректны сочетания *боль в волосах или *боль в коже, сомнительно сочетание??боль в ногте (в Национальном корпусе русского языка есть только один пример с этим сочетанием, да и тот не кажется нам удачным), хотя возможно болит ноготь. Иными словами, плохой результат дают сочетания вида боль в Х, в которых в роли Х выступают имена телесных покровов.Можно заключить, что на месте переменной Х выступают имена из классов частей тела и частей таких частей, органов и мест на теле или в теле, в том числе имена с двойной, тройной и пр. референцией. Так, в роли Х могут выступать имена из класса «объектов-мест»: боль в паху, за брюшиной, под мышкой, под коленкой, в стопе; в области поясницы, боль в верхней части тела, в левой части грудной клетки, в месте поражения костей
. Но со словом кровь, например, которое в ряде контекстов интерпретируется именно как ‘место’ (ср. частички в крови, клетки в крови), рассматриваемое нами сочетание все равно недопустимо: оно аномальное, потому что в крови нет нервов.Что же касается глагольных сочетаний типа чувствую/ощущаю боль в Х
или фраз вида У меня боль в Х, в которых боль интерпретируется как объект, которым обладает человек и который находится в месте Х[127], то их крайне редко доводится слышать в кабинетах врачей — по всей видимости потому, что все они воспринимаются как книжные.