Читаем Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека полностью

Завершая данный раздел, отметим важное свойство открытости обсуждаемой базы данных. Под открытостью мы имеем в виду возможность пополнения базы информацией, которая позволит системе отвечать на новые содержательные вопросы, относящиеся к телу человека и телесности. Например, здесь мы ничего не говорили о типах гипотетических вопросов, которые касаются жестов разных семиотических классов и в реализации которых участвуют те или иные соматические объекты.

В перспективе предполагается дополнить нашу базу данных другими (по сравнению с уже имеющимися) видами информации. Например, мы хотим (1) добавить к имеющимся в базе текстовым иллюстрациям графические, схематические или рисуночные, в частности ввести в базу изображения жестов, (2) снабдить построенную базу системой разнообразных стилистических помет и (3) пополнить ее удобными для доступа модулями, в которых бы описывались тело и телесные объекты отдельно мужчин и отдельно женщин, отдельно взрослых и отдельно детей и пр.

Разумеется, пока еще сложно сказать, какие в принципе могут понадобиться информационные блоки. Важно, однако, уже сегодня обеспечить ту степень гибкости и свободы, которая бы позволяла при необходимости пополнять систему без существенной перестройки ее внутренней структуры.

15.2. Компьютерная обработка запросов и возможности пользователя системы

Наша база данных расположена в Интернете на закрытом сайте[145]. Однако при обращении к системе с вопросами, или запросами, требуется знать особый пароль и ввести в систему имя пользователя.

При входе пользователю открывается меню с пятью типами запросов: (1) «определение типа соматических объектов, к которому данный объект относится»; (2) «поиск всех соматических объектов, обладающих данным признаком»; (3) «поиск всех признаков, которыми обладает данный соматический объект»; (4) «поиск всех значений для каждого из признаков, которыми обладает данный соматический объект» и (5) «установление соответствия между языковым выражением, содержащим имя данного соматического объекта, и определенным значением некоторого признака этого соматического объекта».

Поясним более подробно, как эти типы запросов обрабатываются системой.

1. Телесные объекты группируются в содержательные классы, или типы, по разным — структурным, физическим и функциональным — признакам. Примерами вопросов о типах телесных объектов являются предложения К какому типу телесных объектов относится палец руки? и К какому типу телесных объектов относятся ногти? Поскольку, как мы уже говорили, соматические объекты относятся к разным типам, но при этом деление на типы не является классификацией, ответов на вопрос о типе соматического объекта может быть несколько. Так, глаз — это и часть лица (то есть часть части тела), и орган <зрения>. Иными словами, глаз относится сразу к двум типам телесных объектов: первый характеризует глаз, так сказать, со структурной (морфологической) точки зрения, а второй — с функциональной. В построенной нами системе предусмотрены оба вида ответов на этот и подобные вопросы. Однако она может давать и дифференцированные ответы — в случае, если пользователь указывает в запросе вид признаков, по которым выделяется тип[146]. В данном случае, если запрос имеет примерно такой вид: К какому типу относится глаз со структурной точки зрения?, то ответ будет Часть части тела, а если К какому типу относится глаз с функциональной точки зрения?, то ответ будет Орган.

2. Пользователь может задать некоторый признак соматического объекта, например признак «форма», и обратиться к системе с просьбой выдать ему все соматические объекты, обладающие данным признаком. В ответ на вопрос о форме система выдает множество соматических объектов, которые обладают этим признаком: {рука, нога, голова, лицо, нос, …}, но в это множество не попадут, например, объекты из класса «телесные жидкости», потому что телесные жидкости формы не имеют.

3. Пользователь может, наоборот, попросить систему выдать ему все признаки, которыми обладает телесный объект «щека». В ответ система выдаст ему такое множество признаков: {«форма щек», «размер щек», «функция щек»,…}.

4. Человек может захотеть, чтобы система выдала ответ на вопрос Какие значения имеет признак «форма щек»?, и тогда он получит: {/круглые/, /надутые/, /впалые/, /втянутые/…}. На вопрос пользователя Какими значениями обладает признак «размер щек»? система сообщит ему: {/большие/, /огромные/…}.

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык и семиотика тела

Тело и телесность в естественном языке и языке жестов
Тело и телесность в естественном языке и языке жестов

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков? Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков?Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука