Читаем Эти свободные бабочки полностью

Миссис Бейкер. Она потом еще раз забежала. Буквально на минуту.

Дон. И о чем ты с ней говорила?

Миссис Бейкер. Я уже не помню.

Дон. Как же ты запомнила, что она плохо ориентируется? О чем еще ты с ней говорила?

Миссис Бейкер. Ни о чем особенном.

Дон. Если ни о чем особенном, тем более — скажи!

Миссис Бейкер(откладывает журнал). Донни, почему ты на меня кричишь? (Пауза). Мы говорили про Белоснежку.

Дон. Про какую еще Белоснежку? У которой семь гномов?

Миссис Бейкер. А что есть еще и другая?

Дон. С чего это вы вдруг про нее говорили?

Миссис Бейкер. Какая разница? (Раздраженно). Говорили, и все. Ничего плохого мы про нее не сказали.

Дон. Мне не нравится, что ты говоришь с моими друзьями за моей спиной!

Миссис Бейкер. Где же за твоей спиной, когда тебя даже в комнате не было.


Дон ходит туда и сюда вблизи кухни.


(Подумав несколько мгновений). Послушай, Донни…

Дон. Ну что?

Миссис Бейкер(снимает серьги, прячет в кошелек). Скажи… Линда Флетчер… Рядом с ней ты чувствовал уверенность в своих силах?

Дон. Мама, ты прекрасно знаешь, что я чувствовал рядом с Линдой. Не говори чепухи.

Миссис Бейкер. Это не чепуха. Ответь, рядом с ней ты верил в свои силы?

Дон. Да, верил.

Миссис Бейкер. А рядом со мной — нет?

Дон. Рядом с тобой я верил в твою помощь.

Миссис Бейкер. Мне казалось, из одного вытекает другое.

Дон(залезает на кровать, говорит, лежа на боку). Совсем не обязательно.

Миссис Бейкер. Почему ты никогда не говорил, что не любишь, когда я зову тебя Донни?

Дон. Тысячу раз говорил.

Миссис Бейкер. Если бы тысячу, я, бы пожалуй, запомнила.

Дон. Значит, девятьсот пятьдесят. А что вруг все эти вопросы?

Миссис Бейкер(подходя к лесенке). А почему тебе не нравится Донни?

Дон. Потому что мне каждый раз вспоминается твой Малыш Донни, Победивший Мрак.

Миссис Бейкер. И что в этом плохого?

Дон. Подумай.

Миссис Бейкер(поднявшись на ступеньку). Как ты хочешь, чтобы я тебя называла? На этот раз я постараюсь запомнить.

Дон. Дональд. Дон. Да хоть Себастьян! Хоть Ирвинг! Только не Донни! И не Донни — малыш! Понятно?

Миссис Бейкер(слезает с лесенки). Себастьян и Ирвинг — это, пожалуй, слишком. Я буду звать тебя Дон.


Из соседней квартиры слышатся голоса. Оба поворачивают головы к двери Джил. Разговора за дверью не разобрать, но слышно, что один голос мужской, другой — женский. Раздается смех. Миссис Бейкер подходит к двери и прислушивается.


Дон(слезает вниз, идет к журнальному столику, натыкается на него). Она пришла! Все, мама. Ты можешь идти.

Миссис Бейкер. Там с ней мужчина.

Дон. Прекрати подслушивать под дверью.

Миссис Бейкер. А так ничего не слышно. Они, видимо, в другой комнате. Но там мужчина.

Дон. Может, это телевизор.

Миссис Бейкер. Значит, она разговаривает с телевизором.

Дон. Мама, я сказал, отойди оттуда. (Садится в кресло).

Миссис Бейкер(отходит от двери, замечает, что Дона ЛЬД нервничает. Идет к вешалке, начинает одеваться). Я ухожу.


Громкий стук из комнаты Джил.


Дон. Да! Войдите!


Джил входит. Она очень оживлена. За ней входит Ральф Остин, молодой человек, крайне неряшливо одетый. Джил подходит к журнальному столику.


Джил. Привет! Я вернулась! А это со мной Ральф Остин. (Замечая Миссис Бейкер). Миссис Бейкер! Вы еще здесь. Дон, познакомься, это Ральф Остин. Я тебе про него рассказывала. Он будет ставить нашу пьесу. Ральф, это Дон.


Дон протягивает руку для рукопожатия.


А это миссис Бейкер, мама Дональда.


Ральф пожимает руку Миссис Бейкер.


Я Ральфу про тебя рассказала, и он ужасно захотел с тобой познакомиться.

Ральф(неестественно громко). Послушай, Джил мне рассказала насчет этого… Ну, какой ты… В смысле, что ты жутко толковый для человека… ну, который не может видеть…

Дон. Ты можешь сказать проще, Ральф. Для слепого. Это слово входит в мой словарный запас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Призраки
Призраки

Неисправимому романтику Паскуале, трогательно влюблённому в свою молодую жену, после целого ряда и череды дешевых съемных квартир, удается снять огромный старинный дом — причем, совершенно даром! Дело в том, что за домом закрепилась дурная слава. Рассказывают, что много-много лет назад его владелец, испанский гранд застал свою жену с любовником и велел замуровать их живыми. Вот слух о призраках, населяющих дом, и должен развеять Паскуале. Так что Паскуале не только не удивляется, когда видит в своих комнатах неизвестного молодого человека, но и с радостью принимает немалые суммы денег, которые неизвестно как попадают в карман его пиджака.Положение, при котором обманутый муж принимает возлюбленного своей жены за призрак, создает каскад и отчаянно смешных, и по-настоящему трогательных, ситуаций. Героям знаменитой пьесы великого итальянского комедиографа Эдуардо Де Филиппо предстоит по-новому посмотреть не только на своих близких, но и на самих себя. Призрачными становятся человеческие отношения, когда между людьми просачивается ложь, а настоящая любовь разрушается под грузом недоговоренностей и компромиссов.

Эдуардо де Филиппо

Комедия / Юмор