Читаем Этимологии. Книга V. О законах и временах полностью

XXVI. О преступлениях, записанных в законе. Название «преступление» (crimen) происходит от необходимости лишиться (carendo), каковые есть воровство, обман и прочие преступления, за которые не убивают, но подвергают бесчестью. (2) Злодеяние (facinus) называется так от совершения зла, так как оно причиняет вред другому. (...) (4) Сила (vis) — это мощь власти, посредством которой (судебное) дело или вещь либо получаются, либо отнимаются. (5) Приватное применение силы — это когда кто бы то ни было до суда кого-то с помощью вооруженных людей отгоняет от своего или кого-то захватывает. (6) Публичное применение силы бывает, если кто гражданина, апеллирующего перед народом, судьей или царем, или убьет, или истязает, или ударит, или свяжет. (...) (15) Слово человекоубийство составлено из слов «человек» и «убийство». Ведь древние называли человекоубийцей того, кто был изобличен в умерщвлении человека. (16) Иск о паррициде[6] давался не только против того, кто родителей, т.е. отца или мать убивал, но и против того, кто убивал брата. (...) (23) Суд о кровосмешении (incestum) установлен против священных девиц или кровных родственников. (...) (25) Обвиняемыми в оскорблении величия считаются те, кто причинил вред царскому величию или очернил его, либо те, кто предал государство или вступил в сговор с врагами. (...)

XXVII. О наказаниях, установленных в законах. Слово «зло» используется двояко: во-первых, это то, что человек творит, во-вторых, то, что он претерпевает за это. Зло, которое он совершает, называется peccatum (грех, провинность), а то, которое претерпевает — poena (наказание). (...) (4) Туллий (Цицерон) пишет, что в законах существует восемь видов наказания, а именно: штраф, тюрьма, телесное наказание, талион, лишение чести, ссылка, рабство и смерть. (...) (24) Талион — это равенство наказания, дабы (преступник) претерпел то же самое, что совершил. Ведь это установлено и природой, и законом, так как «достанется причинившему вред равное возмездие». Отсюда и слова Закона (Матф. 5, 38): «Око за око, зуб за зуб». Однако талион относится не только к правонарушениям, но применяется также для воздаяния за благодеяние. Ведь это общий термин и для правонарушений, и для благодеяний. (...)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аиссе. Письма к госпоже Каландрини
Аиссе. Письма к госпоже Каландрини

Предлагаемая читателю книга – признанный «маленький шедевр» французской прозы. Между тем литературным явлением он сделался лишь полвека спустя после смерти его автора, который и не помышлял о писательской славе.Происхождение автора не вполне достоверно: себя она называла дочерью черкесского князя, чей дворец был разграблен турками, похитившими её и продавшими в рабство. В 1698 году, в возрасте четырёх или пяти лет, она была куплена у стамбульского работорговца французским посланником в Османской империи де Ферриолем и отвезена во Францию. Первоначальное имя черкешенки Гайде было изменено на более благозвучное – Аиссе, фактически ставшее её фамилией.Письма Аиссе к госпоже Каландрини содержат множество интересных сведений о жизни французской аристократии эпохи Регентства, написаны изящным и одновременно простым слогом, отмечены бескомпромиссной нравственной позицией, искренностью и откровенностью. Первое их издание (в 1787 году) было подготовлено Вольтером; комментированное издание появилось в 1846 году.

Шарлотта Аиссе , Шарлотта Элизабет Айшэ

Биографии и Мемуары / Европейская старинная литература / Документальное / Древние книги