Она почти с облегчением забыла на время о Мирддине, фотографиях и записях в дневнике, где он называл женщин
Задурить голову Янто оказалось вовсе не сложно. Эффи рисовала эскизы, обреченные навсегда остаться лишь на бумаге, и поэтажные планы, которые никогда не будут исполнены. Янто был готов обмануться. Он хотел верить в Хирайт, подобно тому, как некогда верила она сама (а может, отчасти верила и до сих пор). Хотел верить, что это не фантазии, не замок на песке.
– Мне нравится, как выглядит второй этаж, – заметил Янто, глядя на рисунки, разложенные на обеденном столе. – Из этих эркерных окон с видом на море будет чудесно любоваться восходом и закатом. Маме тоже понравится.
– Ваша мама не хочет меня здесь видеть?
Этот вопрос волновал Эффи с самого приезда в Хирайт, но после подслушанного странного разговора ее все сильнее грызло любопытство.
Сейчас момент казался вполне подходящим: Янто был в хорошем настроении, сквозь облака пробивалось солнце, Король фейри не появлялся с того дня в машине, и Янто никогда не упоминал об инциденте, как будто тот случай на дороге существовал лишь в ее воображении.
Откинувшись на спинку стула, Янто тяжело вздохнул, но промолчал, и Эффи вдруг забеспокоилась, что поспешила со своим вопросом.
– Она очень скрытная женщина, – наконец сказал он. – Такой ее сделал отец.
– Что вы имеете в виду? – спросила Эффи, ощутив, как что-то сжалось внутри.
– Вы ведь знаете, отец рос почти в нищете. У него была лишь маленькая рыбацкая лодка да та одежда, что на нем. Когда у него все же появилось что-то свое, он не хотел с этим расставаться. – Янто еще немного помолчал, а потом продолжил: – Взять хоть этот дом. Отец смотрел, как он ветшает, но так и не позволил никому переступить порог, даже чтобы просто починить протекающие трубы или заменить разбитые окна, не говоря уже о разрушающемся фундаменте. Думаю, неплохая метафора, но я не изучал литературу, как второй наш гость.
Он почти никогда не упоминал имени Престона, называя того просто студентом или аргантийцем. Слова Янто напомнили Эффи отрывок из «Ангарад».
Она снова подумала о фотографиях и почувствовала, что краснеет. Может, не стоит ей выяснять правду о призраке, о вдове Мирддина или секретах Янто. Все казалось слишком запутанным, как улов в рыболовной сети: трепет умирающих, задыхающихся тварей.
Может, Престон прав, и люди верят в магию лишь потому, что правда слишком неприглядна и опасна.
– Что ж, – сказала Эффи, – постараюсь не попадаться ей на глаза.
– Вряд ли вы ее потревожите, – заметил Янто, и его бесцветные глаза странно блеснули, как тогда в пабе. Пораженная, Эффи резко откинулась на спинку стула. – От вас шума, как от котенка.
Эффи попыталась улыбнуться и дрожащими пальцами стиснула в кармане ведьмовской камень.
День спустя они получили письмо. Эффи и Престон по очереди следили за почтовым ящиком Хирайта, чтобы вовремя перехватить конверт и не дать ему попасться на глаза Янто. Письмо пришло во время дежурства Эффи. Поспешно схватив конверт, она прижала его к груди и помчалась в дом, даже не задумавшись, что на дворе белый день, и Янто может ее увидеть и рассердиться. Тяжело дыша, Эффи влетела в кабинет и шлепнула письмо перед Престоном.
Сидя за столом Мирддина, он склонился над дневником. Струящийся через окно солнечный свет золотыми бликами играл в его каштановых волосах, и бледная россыпь веснушек на носу казалась ярче. Увидев письмо, Престон расплылся в улыбке, и Эффи отчего-то почувствовала, как сердце забилось быстрее.
– Поверить не могу! – воскликнул Престон. – Он в самом деле ответил.
– Пора бы начать в меня верить. Я умею быть очаровательной.
– Вообще-то я знаю, – усмехнулся Престон, и Эффи покраснела.
Взяв в руки конверт, она аккуратно сломала печать Блэкмара и вытащила тонкий лист бумаги, казавшийся на солнце почти прозрачным. Развернув письмо, Эффи расправила его на столе, чтобы Престон тоже смог прочитать.