Читаем Этюд в багровых тонах полностью

– Так любезно с вашей стороны приехать сюда, – сказал он. – У меня всё осталось нетронутым.

– Кроме этого, – сказал мой друг, указывая на тропинку. – Здесь было бы меньше беспорядка, если бы по ней прошлось стадо буйволов. Однако, несомненно, вы всё тщательно осмотрели, прежде чем позволили этому случиться.

– У меня так много дел в доме, что я оставил это мистеру Лестрейду.

Холмс взглянул на меня и насмешливо приподнял брови.

– С такими профессионалами, как вы и мистер Лестрейд, мне здесь нечем будет помочь, – сказал он.

Грегсон потёр руки.

– Я думаю, мы исследовали здесь всё, что только можно было, – сказал он самодовольно.

– Вы приехали сюда на кебе? – неожиданно спросил Холмс.

– Нет, сэр.

– А мистер Лестрейд?

– Нет, сэр.

– Тогда пойдёмте осмотрим комнату.

Холмс зашёл в дом в сопровождении Грегсона. Я обдумывал, казалось бы, неуместный вопрос, который он задал, прежде чем сам вошёл в парадную дверь.

В коротком коридоре, ведущем в кухню, было две двери: одна находилась слева, а другая справа. Первая дверь была закрыта, а вторая открыта, представляя взору столовую, в которой произошло таинственное преступление. Холмс и Грегсон уверенно вошли в комнату, но я последовал за ними несколько неохотно, зная, что произошло внутри.



Это была большая квадратная комната без мебели. Стены были оклеены вульгарными обоями с крупным рисунком, местами покрытыми плесенью. Кое-где они отслоились и свисали, обнажая жёлтую штукатурку под ними. Напротив двери находился эффектный камин с полкой, на которой стоял огарок красной восковой свечи. Единственное окно было настолько грязным, что свет был приглушённым, придавая всему тускло-серый оттенок, который усиливался толстым слоем пыли, покрывающим всю комнату.

Все эти подробности я увидел сразу, но подметил только потом. Моё внимание было сосредоточено на единственной неподвижной фигуре, растянувшейся на половицах.



Это был мужчина лет сорока с небольшим, с вьющимися чёрными волосами и короткой щетинистой бородкой. Он был одет в тяжёлый сюртук, жилет и светлые брюки. Рядом с ним на полу лежал цилиндр.

Руки мужчины были сжаты и раскинуты по сторонам, а ноги в лодыжках скрещены. На его лице застыло выражение ужаса и ненависти, усиленное его низким лбом и выпирающей челюстью, придававшими ему обезьяноподобный вид.

Я никогда не видел столь устрашающего зрелища, усугубляемого тёмным, грязным домом.

Лестрейд, худощавый и, как и прежде, похожий на хорька, стоял у двери и поприветствовал нас.

– Это дело вызовет переполох, сэр, – заметил он. – Оно абсолютно отличается от всего, что я когда-либо видел.

– Никаких зацепок? – спросил Грегсон.

– Совсем ничего, – сказал Лестрейд.

Шерлок Холмс подошёл к телу и, опустившись на колени, внимательно осмотрел его.

– Вы уверены, что раны нет? – спросил он, указывая на брызги крови, которые были вокруг.

– Абсолютно точно! – воскликнули оба детектива.

– Тогда эта кровь должна принадлежать другому человеку – предположительно убийце, если это было убийство.

Пока он говорил, его ловкие пальцы летали туда-сюда, ощупывая, нажимая, расстёгивая и исследуя всё вокруг, в то время как его глаза имели знакомое отстранённое выражение. Осмотр был проведён так быстро, что едва ли можно было понять, насколько он был тщательным. Наконец он наклонился вперёд и понюхал губы мужчины, а затем взглянул на подошвы его кожаных ботинок.

– Его вообще не трогали?

– Не больше чем было необходимо для обследования.

– Тогда я закончил, – сказал Холмс, вставая.



По команде Грегсона вошли четыре человека с носилками и подняли на них тело. В этот момент на пол упало и со звоном прокатилось кольцо. Лестрейд поднял его и озадаченно уставился.

– Здесь была женщина. Это женское обручальное кольцо.



Говоря это, он держал кольцо в ладони. Мы все собрались вокруг и смотрели на него.

– Это усложняет ситуацию, – сказал Грегсон, – как будто раньше это дело было недостаточно запутанным.

– Вы уверены, что это его не упрощает? – спросил Холмс. – Впрочем, хватит без толку глазеть на кольцо. Что вы нашли в его карманах?

– Всё есть здесь, – сказал Грегсон. Он повёл нас к груде предметов на одной из нижних ступенек лестницы, большинство из которых были украшениями. – Самым интересным здесь является этот русский кожаный футляр для карточек с визитками Еноха Дж. Дреббера из Кливленда, соответствующими буквам Е. Дж. Д. на одежде жертвы, и с двумя письмами – одно адресовано Е. Дж. Дребберу, а второе – Джозефу Стэнджерсону.



– По какому адресу?

– Американская биржа, Стрэнд. Оба письма из пароходной компании «Гион», чьи суда уходят в плавание из Ливерпуля. Ясно, что бедняга собирался вернуться в Нью-Йорк.

– Вы наводили справки об этом Стэнджерсоне?

– Я сразу это сделал, сэр, – сказал Грегсон. – Я разместил объявления во всех газетах, и один из моих людей поехал на американскую биржу, но ещё не вернулся.

– Вы связались с Кливлендом?

– Мы отправили телеграмму сегодня утром.

– Как вы сформулировали свои запросы?



– Мы просто объяснили, что произошло, и сказали, что будем рады любой информации.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 1
Дебютная постановка. Том 1

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способным раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы