– Я скажу вам ещё одну вещь, – сказал он. – Кожаные сапоги и Квадратные носы приехали вместе в кебе и вместе же прошли по тропинке. Когда они вошли внутрь, Кожаные сапоги стоял на месте, а Квадратные носы ходил взад и вперёд, становясь всё более возбуждённым. Я смог определить это по длине его шага в пыли. Он всё время говорил, доводя себя до ярости. Затем произошла трагедия. Теперь я рассказал вам всё, что знаю. Мы должны поторопиться, потому что я хочу пойти сегодня на концерт оркестра Халле и послушать Вилму Норман-Неруду. Она великолепно играет на скрипке.
Во время этого разговора наш кеб пробирался по грязным улицам, чтобы наконец остановиться в самом грязном месте из всех.
– Одли-Корт там, – сказал извозчик, указывая рукой на узкий переулок в кирпиче мертвецки бледного цвета. – Я буду здесь же, когда вы вернётесь.
Мы пробирались сквозь толпу оборванных, грязных детей, которые с любопытством наблюдали за нами; пригибались под выцветшей, только что выстиранной одеждой и в конце концов пришли к дому номер сорок шесть. На двери была небольшая медная табличка с выгравированным на ней именем Рэнс.
Холмс постучал, и дверь открыла темноволосая женщина, вытирая руки о фартук.
– Мы хотели бы поговорить с констеблем Рэнсом, – сказал Холмс.
Женщина оглянулась на лестницу:
– Он спит, сэр, но, если это важно, я его разбужу.
Она проводила нас в маленькую гостевую комнату.
Рэнс выглядел немного раздражённым из-за того, что его потревожили.
– Я описал всё в отчёте в офисе, – сказал он. – Если вы по поводу тела.
Холмс вынул из кармана полсоверена[7]
и вращал его, глубоко задумавшись.– Мы хотели бы услышать всё из ваших собственных уст, – сказал он.
– Я буду рад рассказать вам всё, что знаю, – ответил констебль Рэнс, не сводя глаз с золотой монеты.
– Опишите всё, что произошло, своими словами.
– Я начну с самого начала, – сказал он. – Моя смена длилась с десяти вечера до шести утра. Не считая драки в одиннадцать вечера в «Белом олене», это была тихая ночь. В час ночи пошёл дождь, я встретил своего коллегу Мёрчера, и мы вместе стояли на углу Генриетта-стрит и разговаривали. Сразу после двух часов ночи я подумал, что необходимо проверить, всё ли в порядке на Брикстон-роуд. Было безлюдно, не было ни души, хотя пара кебов всё же проехала мимо меня. Я как раз подумал, как кстати пришёлся бы горячий напиток, когда внезапно отблеск света в окне привлёк моё внимание. Я знал, что те два дома в Лористон-Гарденс пустуют, потому что владелец ещё не отремонтировал канализацию. Последний жилец, живший в одном из них, умер от брюшного тифа. Я был удивлён, увидев свет в окне, и заподозрил неладное. Когда я подошёл к двери…
– Вы остановились, а затем пошли обратно к воротам, – прервал его мой спутник. – Почему вы так поступили?
Рэнс подпрыгнул и уставился на Холмса с крайним изумлением на лице.
– Да, так оно и было, сэр, – сказал он, – хотя я не имею ни малейшего представления, как вы узнали об этом. Понимаете, когда я подошёл к двери, было так тихо и безлюдно, что я подумал, что лучше не идти туда одному. Я не многого боюсь, но подумал, что там может быть призрак того парня, который умер от тифа. Я огляделся по сторонам, чтобы посмотреть, нет ли поблизости Мёрчера, но ни его, ни кого-либо ещё на улице не было видно.
– На улице никого не было?
– Ни души, сэр. Поэтому я вернулся и толкнул дверь. Внутри было тихо, поэтому я прошёл в комнату, где горел свет. На камине мерцала свеча, и в её свете я увидел…
– Да, я знаю, что вы увидели. Вы несколько раз обошли комнату и опустились на колени перед телом, а затем вы прошли через кухню и попытались открыть дверь, а затем…
Джон Рэнс вскочил на ноги с испуганным выражением лица и подозрением в глазах.
– Где вы спрятались, чтобы всё это увидеть? – воскликнул он. – Мне кажется, вы знаете гораздо больше, чем следовало бы.
Холмс засмеялся и бросил свою личную карточку через стол.
– Я не убийца, – сказал он. – Я одна из гончих, а не волк. Мистер Лестрейд и мистер Грегсон это подтвердят. Что вы сделали дальше?
Рэнс снова сел, всё ещё с озадаченным выражением лица, и я посочувствовал ему.
– Я вернулся к воротам и дал свисток. Пришли Мёрчер и ещё двое.
– Тогда улица была пуста?
– Я бы сказал, там не было никого, кто мог бы быть нам полезен.
– Что вы имеете в виду?
Констебль ухмыльнулся:
– Я видел много пьяных парней в своё время, но никогда таких, как этот парень. Он на ногах не мог стоять, уж тем более помочь. Мы бы отвели его в участок, если бы не были так заняты.
– Вы обратили внимание на его лицо? Его одежду? – нетерпеливо оборвал его Холмс.
– Вроде того, потому что мне пришлось ему помочь, – мне и Мёрчеру. Мы взяли его под руки так, что он оказался между нами. Это был высокий парень с красным лицом, нижняя часть которого была скрыта шарфом…
– Достаточно, – сказал Холмс. – Что с ним стало?
– У нас было достаточно работы и без того, чтобы заботиться о нём. Готов поспорить, он нашёл дорогу домой.
– Как он был одет?
– Коричневое пальто.
– Был у него в руке хлыст?
– Хлыст? Нет.