— Впечатляет? — в голосе Мэнделла звучала нескрываемая гордость полководца на параде, демонстрирующего мощь его громадной армии.
— Все автоматизировано?
— Да. Практически все. Люди заняты только в лаборатории и конструкторском бюро. Ну, там без этого не обойтись. Я ещё покажу вам вычислительный центр. Если угодно.
— Мэнделл, — не удержавшись от вздоха, я положил устало руки на перила. — Если вам нужна моя разработка, на кой черт вы хотели меня убить? Вы заманили меня в ловушку. Если бы Робинсон не помог мне, я бы погиб, растерзанный мерзкими безумцами. И вы бы никогда не смогли сделать этот движок.
— Этого я и хотел, — с горечью усмехнулся Мэнделл. — Что вы так удивлённо смотрите на меня? Я прекрасно знал, что применение вашей уникальной разработки приведёт к катастрофе. Не знаю, чем Марли прельстил вас…
— Ах, вон оно что, — протянул я с сарказмом. — Вы правы, гражданин Марли нарисовал предо мной такие блистательные перспективы, что я не мог отказаться. Вначале продемонстрировал мне казнь трёх несчастных. Предупредил, что окажусь на месте одного из расстрелянных, если попытаюсь сбежать.
Мэнделл горестно покачал головой.
— Извините меня, я должен был догадаться, что вы попали в наш город не по своей воле.
— Чёрт вас дери! Неужели так сложно было встретиться со мной и предупредить о том, что замышляет Марли? — вспылил я, ударив с силой кулаком по хлипким перилам. — Почему вы сразу решили, что я на его стороне?!
— Поймите, в сущности, мы могли внедрить ваш двигатель без вашего участия. Это было сложнее и дольше, но могли. Но я не хотел этого! Я объяснял Марли, что без главного конструктора это сделать невозможно. Я тянул время. У него лопнуло терпение, он сделал все, что вы появились в нашем городе. Чтобы у меня больше не было причин отказываться.
— Ясно. Причин для отказа у вас не осталось. Но теперь расскажите мне, куда все-таки вы собрался ставить мой движок, если так боитесь, что это вызовет апокалипсис. И как мы сможем этому помешать.
4. Шерри
После окончания работы, я решил по совету Мэнделла зайти в маленькое кафе, которое находилось радом с заводом. Мне сразу понравилось здесь. Уютный зал в ретро-стиле. Стены с отделкой под полосатый светло-сиреневый шёлк. Выступающая над полом полукруглая эстрада с небольшим стареньким пианино, круглые деревянные столики с фонариками в виде миниатюрных керосиновых ламп с молочно-белыми плафонами, не для освещения, а для создания настроения.
На эстраде под аккомпанемент джаз-бэнда хрупкая девушка, затянутая в блестящее платье, пела блюз низким, грудным голосом. Я заказал бифштекс и салат. Официант принёс коктейль за счёт заведения, и я наслаждался умиротворяющей атмосферой.
— Как ваша нога? — услышал я знакомый голос, заставивший напрячься.
— Шерри? Да, все в порядке. Уже забыл напрочь. Да и синяки сошли.
— Можно присесть? — спросила она, улыбнувшись. — Только Генри не говорите никому, что я использовала это средство. Оно в городе под запретом.
— Господи, как вы живете здесь, Шерри? — не выдержал я, покачав головой.
Она не ответила, лишь печальная усмешка пробежала по лицу, растворившись в глубине шоколадных глаз.
— Вам нравится моя стрижка? — спросила она, кокетливо проведя рукой по изящной линии открытой теперь шее, где остался только маленький полупрозрачный завиток.
Теперь выстриженные тёмные волосы с проблесками меди обтекали высокий лоб, нежный овал лица, делали черты лица более утончёнными. Или мне показалось, потому что так падал свет фонариков?
— Да. Очень женственно, — сказал я, заметив, что её глаза потеплели. — Шерри, — я взял её за руку с голубыми ниточками сосудов. — Что вы от меня хотите?
— Ничего, — в её глазах читался немой вопрос: «неужели ты такой глупый?»
Она так трогательно и наивно пыталась меня соблазнить, что я готов был поддаться искушению.
— Шерри, я ведь женат, — как можно мягче сказал я.
— Я знаю об этом, — её губки тронула снисходительная усмешка.
— Откуда вам это известно? Мэнделл рассказал? — удивлённо поднял я бровь.
Моя известность в этом месте стала тяготить.
— Нет, мой отец. Он восхищался вами, считал одним из лучших конструкторов современности. Много о вас знал. И очень хотел, чтобы вы приехали сюда. Работали здесь.
— Шерри, ваш отец — Марли? — с ужасом выдохнул я. — Поверить не могу!
Её лицо исказила гримаса брезгливости, словно она раздавила мокрицу.
— Что вы, Генри! Мой отец — Джеральд Кларк. Он построил этот город. То есть, вначале он построил лабораторию для изучения подводного мира здесь. Потом она выросла в настоящий город.
— Кларк? Биолог, он занимался изучением редких животных подводного мира. Я помню, читал об этом. Лет десять-пятнадцать он пропал. Значит, он построил этот город. А Марли…
Она сделала испуганные круглые глаза и приложила палец к губам, заставив меня мгновенно заткнуться. Дальше расспрашивать, что случилось с Кларком, я не стал. Это и так было ясно. Лицо Шерри стало печальным, шоколадные глаза затуманились. В сердце вонзилась игла жалости. Я придвинулся ближе, мягко сжав голову Шерри в ладонях, начал медленно целовать губы, щеки.