Читаем Евгений Евтушенко. Все стихи полностью

«Нет   лет…» —вот что кузнечики стрекочут нам в ответна наши страхи постареньяи пьют росу до исступленья,вися на стеблях на весус алмазинками на носу,и каждый —      крохотный зелененький поэт.«Нет    лет…» —вот что звенит,как будто пригоршня монет,в кармане космоса дырявом горсть планет,вот что гремят, не унывая,все недобитые трамваи,вот что ребячий прутик пишет на песке,вот что, как синяя пружиночка,чуть-чуть настукивает жилочкау засыпающей любимой на виске.Нет лет.Мы все,    впадая сдуру в стадность,себе придумываем старость,но что за жизнь,       когда она — самозапрет?Копни любого старикаи в нем найдешь озорника,а женщины немолодые —все это девочки седые.Их седина чиста, как яблоневый цвет.Нет  лет.Есть только чудные и страшные мгновенья.Не надо нас делить на поколенья.Всепоколенийность —          вот гениев секрет.Уронен Пушкиным дуэльный пистолет,а дым из дула смерть не выдулаи Пушкина не выдала,не разрешив ни умереть,              ни постареть.Нет  лет.А как нам быть,         негениальным,но все-таки многострадальным,чтобы из шкафа,           неодет,с угрюмым грохотом обвальным,грозя оскалом тривиальным,не выпал собственный скелет?Любить.    Быть вечным во мгновении.Все те, кто любят,—            это гении.Нет  летдля всех Ромео и Джульетт.В любви полмига —        полстолетия.Полюбите —    не постареете —вот всех зелененьких кузнечиков совет.Есть    весть,и не плохая, а благая,что существует жизнь другая,но я смеюсь,    предполагая,что сотня жизней не в другой, а в этой естьи можно сотни раз отцвестьи вновь расцвесть.Нет  лет.Не сплю,    хотя давно погас в квартире свети лишь поскрипывает дряхлый табурет:«Нет    лет…         нет          лет…»

18 июля 1992, станция Зима

Евгений Евтушенко.

Ростов-на-Дону: Феникс, 1996.

Ничто не сходит с рук…

Ничто не сходит с рук:ни самый малый крюкс дарованной дороги,ни бремя пустяков,ни дружба тех волков,которые двуноги.Ничто не сходит с рук:ни ложный жест, ни звукведь фальшь опасна эхом,ни жадность до деньги,ни хитрые шаги,чреватые успехом.Ничто не сходит с рук:ни позабытый друг,с которым неудобно,ни кроха-муравей,подошвою твоейраздавленный беззлобно.Таков проклятый круг:ничто не сходит с рук,а если даже сходит,ничто не задарма,и человек с умасам незаметно сходит…

1972

Евгений Евтушенко. Медленная любовь.

Домашняя библиотека поэзии.

Москва: Эксмо-пресс, Яуза, 1998.

О, нашей молодости споры…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия