Читаем Евгений Евтушенко. Все стихи полностью

Спят на борту грузовики,спят    краны.На палубе танцуют вальсбахилы,    кеды.Все на Камчатку едут здесь —в край    крайний.Никто не спросит: «Вы куда?» —лишь:    «Кем вы?»Вот пожилой мерзлотовед.Вот    парни —торговый флот — танцуют лихо:есть    опыт!На их рубашках Сингапур,пляж,    пальмы,а въелись в кожу рук металл,соль,    копоть.От музыки и от водыплеск,    звоны.Танцуют музыка и ночьдруг    с другом.И тихо кружится корабль,мы,    звезды,и кружится весь океанкруг    за кругом.Туманен вальс, туманна ночь,путь    дымчат.С зубным врачом танцуеткок    Вася.И Надя с Мартой из буфетачуть    дышат —и очень хочется, как всем,им  вальса.Я тоже, тоже человек,и мне    надо,что надо всем. Быть одномумне   мало.Но не сердитесь на менявы,   Надя,и не сердитесь на менявы,   Марта.Да, я стою, но я танцую!Я  в ролидовольно странной, правда, яв ней    часто.И на плече моем рукинет   вроде,и на плече моем рукаесть    чья-то.Ты далеко, но разве этотак   важно?Девчата смотрят — улыбнусьим  бегло.Стою — и все-таки идупод плеск      вальса.С тобой иду! И каждый вальствой,    Белла!С тобой я мало танцевал,и лишь    выпив,и получалось-то у нас —так   слабо.Но лишь тебя на этот валься выбрал.Как горько танцевать с тобой!Как  сладко!Курилы за бортом плывут,..В их складкахснег   вечный.А там, в Москве,— зеленый парк,пруд,   лодка.С тобой катается мой друг,друг   верный.Он грустно и красиво врет,врет    ловко.Он заикается умело.Он  молит.Он так богато врет тебеи так    бедно!И ты не знаешь, что вдали,там,  в море,с тобой танцую я сейчасвальс,    Белла.

1957

Евгений Евтушенко. Мое самое-самое.

Москва, Изд-во АО «ХГС» 1995.

Волга

Мы русские. Мы дети Волги.Для нас значения полныее медлительные волны,тяжелые, как валуны.Любовь России к ней нетленна.К ней тянутся душою всейКубань и Днепр, Нева и Лена,и Ангара, и Енисей.Люблю ее всю в пятнах света,всю в окаймленье ивняка…Но Волга Для России — этогораздо больше, чем река.А что она — рассказ не краток.Как бы связуя времена,она — и Разин, и Некрасов,и Ленин — это все она.Я верен Волге и России —надежде страждущей земли.Меня в большой семье растили,меня кормили, как могли.В час невеселый и веселыйпусть так живу я и пою,как будто на горе высокойя перед Волгою стою.Я буду драться, ошибаться,не зная жалкого стыда.Я буду больно ушибаться,но не расплачусь никогда.И жить мне молодо и звонко,и вечно мне шуметь и цвесть,покуда есть на свете Волга,покуда ты, Россия, есть.

1958

Евг. Евтушенко. Взмах руки. Стихи.

Москва: Молодая гвардия, 1962.

Всегда найдется женская рука

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия