Первая книга такого рода была написана Я. Серафимовичем и называлась «Еврейская злоба против Бога и католической веры». Это сочинение было издано впервые якобы в 1710 г., однако, как утверждали обличители евреев, весь его тираж был выкуплен евреями и уничтожен. Серафимович был своего рода «звездой», ибо он представлялся как обратившийся в христианство бывший раввин, который сам якобы совершал обряд ритуальных убийств. Он ввел в оборот «сведения» о новых обрядах использования христианской крови, например об окроплении христианской кровью новорожденных младенцев. Он утверждал, что требование ритуального убийства христиан содержится в талмудическом трактате «Зивхелев».
В 1758 г. книга Серафимовича была переиздана католическим священником Г. Пикульским. Она пользовалась успехом и была вновь издана в 1760 г. Возможно, это был отклик на публичную диспутацию между «талмудистами» (ортодоксальными евреями) и франкистами во Львове в июле-августе 1759 г., во время которой обсуждался, среди прочего, вопрос о кровавом навете[666]
. Готовясь к дискуссии, франкисты приготовили книгу, которую они назвали «Талмудические ошибки»В Московском государстве обвинения в ритуальных убийствах отсутствовали, отчасти по причине почти полного отсутствия евреев. После установления русского контроля над Правобережной Украиной (во время Северной войны 1700–1721 гг.), где было несколько еврейских общин, евреев несколько раз обвиняли в ритуальных убийствах, но ни к одному из них русские власти не отнеслись всерьез[667]
. Тем не менее литература, посвященная кровавому навету, стала появляться и на русском языке. Стоит взглянуть на пути распространения этой литературы. В 1758 г. униатский Почаевский монастырь на Волыни опубликовал на польском языке книгу, посвященную ритуальным убийствам, а затем, в 1772 г., последовал ее русский перевод. Он был издан еще раз под названием «Басни Талмудовы или противо-талмудистов открытия» в 1794 г.[668]. В 1787 г. в Санкт-Петербурге вышла книга «Обряды жидовские производимые в каждом месяце у сяпвсциэциухов», которая основывалась на польском оригинале, изданном в Могилеве. «Басни» и «Обряды» являлись вариациями «Талмудовых ошибок», однако из последней книги были удалены наиболее фантастические утверждения «Ошибок», чтобы сделать «Обряды» более убедительной для образованного читателя. По оценке Юлия Гессена петербургский вариант «Ошибок» был опубликован «просто как любопытный рассказ о жизни чужого народа»[669].Перевод «Обрядов» сопровождался интересной ошибкой. Оригинальное польское издание ясно указывает на франкистов как тех, кто выдал страшную еврейскую тайну. Б русском переводе франкисты превратились в обвиняемую секту и эта ошибка пошла на пользу большинству ортодоксальных евреев, которые были дистанцированы от группы убийц[670]
. После того как «Обряды жидовские» в 1800 г. были переизданы в казенной типографии Смоленской губернии, это стало знаком превращения соответствующих представлений в общее место. Вместе с переходом польских евреев под власть России, элементы польских традиций антисемитизма начали проникать в Россию.На еврейскую пасху в 1799 г. в Сенненском уезде Могилевской губернии вблизи еврейской корчмы нашли труп девочки. В преступлении были обвинены четыре еврея. Они должны были предстать перед судом в ближайшем городе. Однако могилевский губернатор перевел дело в департамент уголовных