Читаем Евреи и христиане в православных обществах Восточной Европы полностью

Поставленные Пересветовым задачи многогранны. С одной стороны, его исследование – это своего рода справочник по почти всем известным в средневековой Руси текстам adversus Iudaeos. Исследователь дает датировку, определяет локализацию и пытается понять прагматику того или иного источника. Автор привлекает более 100 текстов; их выбор в основном обуславливается названием, в котором указывается, что они обращены к евреям: «иже на июдея», «на жиды», «немже на июдея» (Vol. 1. Р. 21). Это сочинения различной жанровой направленности: трактаты по мировой истории, комментарии к библейским текстам (Vol. 1. Р. 35–64), проповеднические (Vol. 1. Р. 65–112) и полемические (Vol. 1. Р. 113–198) произведения, полемические сочинения, послания и даже поэтические сборники (Vol. 1. Р. 199–225). Более 90 % всех антиеврейских текстов являлись переводными. Абсолютное большинство этих переводов было выполнено с греческого языка. Переводы выполнялись как на Руси, так и в болгарских и сербских книжных центрах (Vol. 1. Р. 11). Послание Феодора жидовина Ό крещении и православной вере» (Vol. 1. Р. 209–212) и сочинение карельского монаха Саввы «Слово на жидов и еретики» являются единственными оригинальными восточнославянскими антииудейскими памятниками (Vol. 1. P. 212)[817].

Обращение к источникам не всегда сопровождается текстологическим анализом, но часто ограничивается лишь указанием локализации и датировки. По всей видимости, автор знакомился со своими источниками не de visu, а из их археографических описаний и научной литературы.

А. Пересветов анализирует образ и место евреев в сочинениях отцов церкви, византийских авторов и полемистов. Б каждом московском и литовском монастыре имелись антиеврейские сборники или сборники, в которые были включены антиеврейские пассажи, в которых евреев высмеивали и позиционировали как поносящих основные христианские истины – Боговоплощение, непорочную природу Христа, его мессианство, догмат Троицы (Vol. 1. Р. 229). По указанию исследователя, иудеи в большинстве православных текстов adversus Iudaeos вписаны в традиционные христианские концепции translatio imperii и Heilsgeschichte, это антипримеры для истинных христиан. Их образы часто подчеркнуто агрессивны, однако случаи чрезмерной агрессивности встречаются не так часто. А. Пересветов специально отмечает известную в сербском варианте проповедь Леонтия Константинопольского о Пятидесятнице («в кыи бо праздник июдеискый не быс мятеж в кое же тех тръжество не быс оубийство как бо тех пасха не ископа праведником кровь, иже выноу не престають праведныих проливающе крвии; пребезаконнии июдее подбнии леопардом зверие») и замечает, что такой образ еврея в древнерусской литературе крайне редок (Vol. 1. Р. 69–70). Крайне редко «иудеи» переносятся из ветхозаветного и новозаветного миров или из теологического пространства идей и символов во вполне реальный постбиблейский мир.

По мнению Пересветова, ситуация резко меняется в конце XV – начале XVI в. Б это время появляется большое количество новых или ранее имевших лишь скромное распространение антиеврейских текстов – «Житие Якова Жидовина», «Житие Грегентия», «Стязание бывшее в Иерусалиме при архиепископе Софронии», окончание составления «Палеи» и «Полной хронографической Палеи», «Житие Константина Философа» (Vol. 1. Р. 339). Именно в этот период появляются переводы антиеврейских проповедей и сочинений Иоанна Златоуста («Маргарит»), переводится антииудейский трактат Николая де Лиры. Наравне с этим, по словам А. Пересветова, происходит новое использование старых традиционных сочинений. Савва использует «Слово о законе и благодати» Илариона и Толковую Палею в своем «Послании на жидов и еретики» (1488); анонимный создатель комментированного «Слова о законе и благодати» (1480–1510) использует как произведение Илариона, так и «Речи святых пророков»; появляется антииудейский сборник Белозерского монастыря. Таким образом, прежде спокойное отношение к евреям меняется и сообщения иностранцев (П. Иовий), посещавших Московское государство в XVI в. об особой ненависти православных к иудеям, имеют под собой все основания (Vol. 1. Р. 244). Причинами подобной трансформации названы борьба против московско-новгородской ереси, а также благодаря второму южнославянскому влиянию появление в монастырских библиотеках новых переводных текстов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вызов экуменизма
Вызов экуменизма

Книга диакона Андрея Кураева, профессора Свято-Тихоновского Православного Богословского Института, посвящена замыслу объединения религий. Этот замысел активно провозглашается множеством сект (вспомним Аум Синрике, выдававшую себя за синтез христианства и буддизма), и столь же активно оспаривается православной мыслью. Причины, по которым экуменическая идея объединения разных религий вызывает возражения у Православной Церкви, анализируются в этой книге. Особое внимание уделяется парадоксальным отношениям, сложившимся между Православием и Католичеством. С одной стороны – в книге анализируются основные расхождения между ними (приводится полный текст догмата о непогрешимости римского папы; поясняется, в чем состоит проблема «филиокве», католическая мистика сопоставляется с опытом восточных Отцов Церкви). С другой стороны – обращается внимание на осторожность, с которой документы Архиерейского Собора Русской Православной Церкви 2000 года трактуют связи и разрывы в православно-католических отношениях. Многие положения этой книги формулировались и раскрывались в ходе тех лекций по православному богословию, которые диакон Андрей Кураев с 1992 г. читает на философском факультете МГУ. Поэтому эта книга написана вполне светским языком и рассчитана не только на людей верующих, но и на тех, кто еще не обрел достаточных оснований для того, чтобы сделать собственный религиозный выбор. Она также адресована религиоведам, культурологам, философам, студентам и педагогам.

Андрей Вячеславович Кураев , Андрей Кураев

Религиоведение / Образование и наука
Книга 19. Претворение Идеи (старое издание)
Книга 19. Претворение Идеи (старое издание)

Людям кажется, что они знают, что такое духовное, не имея с этим никакого контакта. Им кажется, что духовное можно постичь музыкой, наукой или какими-то психологическими, народными, шаманскими приемами. Духовное же можно постичь только с помощью чуткого каббалистического метода вхождения в духовное. Никакой музыкой, никакими «сеансами» войти в духовное невозможно. Вы можете называть духовным то, что вы постигаете с помощью медитации, с помощью особой музыки, упражнений, – но это не то духовное, о котором говорю я. То духовное, которое я имею в виду, постигается только изучением Каббалы. Изучение – это комплекс работы человека над собой, в результате которого на него светит извне особый свет.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука