Читаем Еврейские народные сказки. Том 1. Сефардские сказки полностью

Не откладывая решение в долгий ящик, женщина отправилась в путь и пришла к воротам дворца царя Соломона. Она явилась перед ним, пересказала ему всю историю от начала до конца и высказала свою просьбу:

— Призови ветер к ответу и накажи его за несправедливость!

В это время герольды объявили царю:

— Капитан нееврейского корабля с командой ждут снаружи. Они говорят, что приплыли в Иерусалим, чтобы увидеть царя и подарить ему великолепный подарок, дабы исполнить завет, который они дали Храму Бога Израиля в Иерусалиме.

Царь попросил старуху подождать, пока он примет чужестранцев.

Капитан корабля рассказал свою историю:

— Наше судно везло большой груз. В открытом море внезапно разразилась буря, никто из нас не видывал такой. Мы подумали, что корабль развалится на части и потонет вместе со всеми грузами, потому что корпус пробило и вода полилась в трюмы. Я, капитан корабля, и все матросы начали молиться своим богам, чтобы те спасли нас, каждый на своем языке. Но буря все усиливалась, и казалось, что спасения нет. Тогда мы вспомнили о Боге Израиля, который творит многие чудеса, и помолились ему. Мы поклялись, что если он спасет нас от беды, то мы принесем все наши товары в жертву в его Храме в Иерусалиме. Не успели мы закончить молитву, как увидели, что ветер несет что-то по воздуху. Этот странный предмет влетел в пробоину и заделал ее намертво. Тут же ветер начал стихать, и волны спали.

Мы решили посмотреть, что же заделало брешь, и увидели, что нас спасла буханка хлеба! Бог Израиля услышал наши молитвы и спас нас от смерти. Теперь мы должны выполнить свою клятву и принести все наши грузы в жертву в Храме Бога Израилева.

Царь Соломон повернулся к женщине:

— Ты узнаешь эту буханку хлеба? — спросил он ее.

— Она моя!

Царь сказал:

— Ты все слышала сама и, конечно, поняла, что ветер невиновен. Ему нужно было спасти корабль от неминуемой смерти. — Затем царь повернулся к капитану: — Знай же, что буханка хлеба принадлежит этой старой женщине. Посему я повелеваю поделить товары и половину отдать в Храм, а половину этой женщине, чьими стараниями вы были спасены.

Все восхищались решением Соломона. До конца своих дней старуха и ее внук жили в достатке и творили добро для больных и несчастных.

Да сопутствует им удача, и нам тоже.

КОММЕНТАРИЙ К СКАЗКЕ 51 (ИФА 10101)

Рассказано Моше Аттиасу старой сефардкой из Лариссы, Греция.

Культурный, исторический и литературный контекст

Это ключевая сказка в документальной истории нарративного цикла о Соломоне. В еврейской Библии Соломон традиционно описан как мудрый судья с самого начала своего правления (3 Цар. 3:16–28,5:9-14). Легенды о Соломоне из Талмуда и мидрашей говорят не столько о его судейской компетенции, сколько о магической силе и уязвимости (ВТ, Гитин 68а-68Ь). Сказки о мудрости царя появляются только в поздних сборниках мидрашей. Например, фольклорный сюжет 155 «Неблагодарная змея возвращается в ловушку» о тяжбе между человеком и змеей впервые встречается у С. Бубера [1] (см. также сказку ИФА 8004, т. 2, № 40). Образ царя Соломона как любовника раскрывается в Библии (3 Цар. 11:1–2), но его романтические приключения с царицей Савской более подробно описаны в нарративах VIII–X вв.

Тексты средневековых рукописей, однако, восстанавливают традиционный образ Соломона как мудрого судьи. В некоторых историях он предстает не столько правителем, сколько гениальным ребенком, который более ловко, чем его отец, решает судебные споры.

В вариациях данной сказки появляются оба образа царя Соломона: и мудрого ребенка, и зрелого царственного судьи. В версии, которую еврейский путешественник Яков Сапир (1822–1885) записал со слов арабского паломника в Мекку, Соломон предстает как ребенок-судья [2]. В рукописи на ладино Соломон во время правления царя Давида откликается на жалобу старика [3]. Однако в устной традиции уже взрослый царь Соломон ведет тяжбу между вдовой и ветром. Самая ранняя известная нам печатная версия этой сказки появляется в 1850 г. в книге, автор которой происходил из сирийской сефардской общины [4].


1 Buber, S., ed. Midrasch Tanchuma: Ein agadischer Commentar zum Pentateuch von Rabbi Tanchuma Ben Rabbi Abba (2 vols. Wilna, Lithuania: Widow and Brothers Romm, 1885), 79a.

2 Sapir, J. Even Sapir (Lyck: Mekizei Nirdamim, 1866–1874), l:26b-27a.

3 Gaster, M. The Exempla of the Rabbis (New York: Ktav, 1968), 177–178 no. 444 (Codex Gaster 274).

4 См. Avraham ben Yesha'ayah, ha-Dayan. Sefer Holekh Tamim u-Fo'elZzedek [Книга праведных и благочестивых] (Livorno, Italy: [Leghorn], 1842), 34a-35a.

52

ПРИГОВОР ЦАРЯ СОЛОМОНА

1


Жил да был очень бедный человек. Однажды холодной и морозной зимой в сильную метель мимо него прошел богач.

— Если ты просидишь всю ночь голым на морозе на вершине холма, — сказал он, — я дам тебе много денег.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Страшные немецкие сказки
Страшные немецкие сказки

Сказка, несомненно, самый загадочный литературный жанр. Тайну ее происхождения пытались раскрыть мифологи и фольклористы, философы и лингвисты, этнографы и психоаналитики. Практически каждый из них был убежден в том, что «сказка — ложь», каждый следовал заранее выработанной концепции и вольно или невольно взирал свысока на тех, кто рассказывает сказки, и особенно на тех, кто в них верит.В предлагаемой читателю книге уделено внимание самым ужасным персонажам и самым кровавым сценам сказочного мира. За основу взяты страшные сказки братьев Гримм — те самые, из-за которых «родители не хотели давать в руки детям» их сборник, — а также отдельные средневековые легенды и несколько сказок Гауфа и Гофмана. Герои книги — красноглазая ведьма, зубастая госпожа Холле, старушонка с прутиком, убийца девушек, Румпельштильцхен, Песочный человек, пестрый флейтист, лесные духи, ночные демоны, черная принцесса и др. Отрешившись от постулата о ложности сказки, автор стремится понять, жили ли когда-нибудь на земле названные существа, а если нет — кто именно стоял за их образами.

Александр Владимирович Волков

Литературоведение / Народные сказки / Научпоп / Образование и наука / Народные