Читаем Еврейские народные сказки. Том 2. Сказки евреев Восточной Европы полностью

2 Eidelberg, R. Juspa, Shammash of Warmaisa (Worms): Jewish Life in 17th-Century Worms (ивр.) (Jerusalem: Magnes Press, 1991), 84 no. 20.

3 Tendlau, A. M. Sprichwörter und Redensarten deutsch-jüdischer Vorzeit (Hildesheim, Germany: Georg Olms, 1980), 392–393 no. 1060.

4 Schwarzbaum, H. Studies in Jewish and World Folklore (Berlin, 1968), 259–278.

38

ГОСПОДЬ ПОМОЖЕТ


Это история о том, что нужно верить, что все получится. И никак иначе.

Была одна гостиница. Хозяин гостиницы арендовал ее у губернатора города. Но у него не было денег, чтобы заплатить за аренду. Когда бы губернатор ни приходил за деньгами, хозяин гостиницы говорил:

— Господь мне поможет.

Всегда одно и то же: «Господь поможет мне».

Порец1 злился все больше. Прошло несколько месяцев. А хозяин гостиницы все твердил:

— Вот увидите, Господь мне поможет.

Порец уже перестал ежедневно наведываться. Приближался Пейсах, и порец сказал, что посмотрит, как будет праздновать Пейсах человек, у которого так мало денег, а он все твердит, что Господь ему поможет.

На это он и собирался посмотреть.

Тем временем порец продал обширный участок леса и получил оплату золотом и серебром. Чтоб узнать, не поддельные ли монеты, их нужно попробовать на зуб. Так вот у того пореца, губернатора, имелся служащий, который проверял деньги. Он сидел в отдельном помещении. Там был попугай. Пока деньги проверяли, попугай все смотрел. Когда служащий вышел за дверь, попугай слетел вниз. Он думал, что, когда человек пробует деньги на зуб, он их ест. Птица проглотила столько монет, что ее брюхо раздулось, и она упала замертво.

Порец увидел в этом шанс насолить хозяину гостиницы — подкинуть ему мертвого попугая. Так, по крайней мере, хозяин напугается. На следующий день он подбросил птицу в окно. Живот птицы лопнул, и все деньги высыпались наружу.

И вот хозяин гостиницы отпраздновал Пейсах по-царски, с вином и различными яствами. Порец пришел посмотреть на Пейсах хозяина гостиницы. Он увидел яркий свет и стол, ломившийся от изобилия. Воистину нужно верить в Господа, подумал он. Без сомнения, тут кто-то помог. И он собрался узнать подробности.

На следующий день губернатор отправился к хозяину гостиницы.

— Почему ты не заплатил долг, если у тебя столько денег?

— Не успел, — ответил тот. — В канун праздника у меня еще не было денег. Утром накануне Пейсаха я обнаружил мертвого попугая с кучей денег.

— Теперь я поверю, что Господь помогает, — сказал ему губернатор.

Хозяин гостиницы заплатил долг и жил спокойно.

КОММЕНТАРИЙ К СКАЗКЕ 38 (ИФА 18130)

Рассказано Гиндой Шейнфербер из Польши Хадаре Села в 1991 г. в Хайфе.

Культурный, исторический и литературный контекст

Рассказчик обрамляет настоящую историю заявлением о вере в Господа и в справедливое вознаграждение верующего. В повествовательной манере сказка описывает одиннадцатый из тринадцати принципов иудаизма, сформулированных Маймонидом (1135–1204) в его комментариях к Мишне (Санхедрин 10). Согласно данному постулату, «Господь вознаграждает следование заповедям Торы и наказывает за их нарушение» [1].

Подразумеваемое принятие временного страдания подчеркивает фундаментальное приятие верующими путей Господа, независимо от необъяснимых трудностей. Таков один из аспектов теодицеи — этот термин был введен Готфридом Вильгельмом Лейбницем (1646–1716) для концепции оправдания божественной справедливости перед лицом несчастий.

Настоящая сказка повествует о двух наиболее характерных для еврейского общества Восточной Европы персонажах — хозяине гостиницы и землевладельце (дополнительно о хозяевах гостиниц см. комментарий к сказке ИФА 4815, наст. т., № 56). Испытание веры в Господа связано с извечным еврейским беспокойством о том, чтобы достойно отпраздновать пасхальный седер (обсуждение данного вопроса см. в комментарии к сказке ИФА 7000, т. 1, № 17). Исходя их других версий данной сказки в ИФА, назидательные рассказы были широко известны в еврейских общинах от Афганистана до Польши и России. В большинстве из них сокровище приносят экзотические птицы и животные. Набитое золотом чучело животного в саду еврейского дома служит инверсией обвинений в антисемитском кровавом навете, в соответствии с которым мертвых христиан подбрасывали в еврейские кварталы (кровавый навет в истории рассматривается в комментарии к сказке ИФА 15347, т. 1, № 15).


1 См. Jacobs, L. Principles of the Jewish Faith: An Analytical Study (New York: Basic Books, 1964), 350–367; Altmann, A. Articles of Faith // Encyclopaedia Judaica 2:657–660, 1971.

39

ОТРАВЛЕННЫЙ ПИРОГ


Замок одного помещика находился в деревне вблизи местечка. Там жила его вдова со своим единственным сыном. Управляющий и его помощники вели все ее дела; сын учился в школе в далеком городе и приезжал домой лишь во время летних каникул, и тогда его развлечением становилась охота в соседних лесах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки