Читаем Еврейские народные сказки. Том 2. Сказки евреев Восточной Европы полностью

Еврей посмотрел, что будет делать гой. И что он увидел? Тот человек принялся копать вдоль могилы, как раз там, где были зарыты деньги. Гой копал и копал. Было очевидно, что он что-то ищет. Ничего не найдя, он разозлился и побежал за евреем.

— Где живет ваш раввин? — спросил он. — У меня к нему вопрос.

— Иди за мной, если так. Я как раз иду к нему.

Пошли они вместе, и гой спросил еврея:

— Ваш раввин знает, как толковать сны?

— Откуда мне знать. Нужно спросить у него.

Подошли они к дому ребе.

— Что привело тебя сюда, Иван? — спросил один из евреев незваного гостя.

— У меня вопрос к вашему раввину.

— Тогда заходи.

Иван зашел, и ему подали стул. Затем появился ребе.

— Что у тебя за вопрос? — спросил он гоя.

— Ребе, — ответил Иван, — приснилось мне, что пришел мой отец и сказал: «Отправляйся на кладбище рано утром. Рядом с моей могилой, где недавно перекопана земля, найдешь большие деньги. Возьми деньги и станешь богат. Купи поместье и дом, и станешь землевладельцем». За ночь отец трижды приходил, настаивая, чтобы я пошел и забрал деньги. Рано утром я отправился на кладбище и стал копать. Я искал, пока хватило сил, но ничего не нашел. И вот я пришел просить вас разъяснить мой сон. Почему я не нашел деньги?

Ребе поднялся и ответил ему.

— Деньги, зарытые у могилы твоего отца, не принадлежат тебе. Вот почему ты не нашел их. Чтобы получить деньги, нужно работать. Так как ты честный человек, а не вор, не убийца, не разбойник, то ты не нашел их. Ты честный человек, и Господь тебе поможет.

Иван уверовал в Господа Израиля и обратился в иудаизм. Ребе дал ему имя Авраам. Он изучал Тору с ребе, как ребенок, пока не стал ученым. Его семья последовала его примеру, и все они жили счастливо.

КОММЕНТАРИЙ К СКАЗКЕ 53 (ИФА 4032)

Записано Иегудит Гут-Бург со слов ее матери Эсфири Вайнштейн, которая услышала рассказ от своего отца Хаима Залца в 1962 г. в Цфате.

Культурный, исторический и литературный контекст

Путешественники, купцы, пилигримы и рыцари в любом обществе сталкивались с проблемой хранения больших сумм денег вдали от дома. Среди евреев данная проблема стояла особенно остро, так как им было запрещено носить при себе деньги в субботу. Эта жизненная реалия Античности и Средневековья нашла отражение в сказках европейской и азиатской традиции о спрятанном сокровище, лживых банкирах и возвращенных благодаря удаче, бдительности или хитрости деньгах.

Рассказы на данную тему вращаются вокруг трех мест, где прячутся деньги: кладбище, дом доверенного человека (раввин, лидер общины или хозяин гостиницы) и горшок с медом. В соответствии с этими местами существует три способа возвращения сокровища: бдительность, хитрость и суд. В таких рассказах наблюдается устойчивая взаимосвязь между сокрытием денег в горшке с медом и получением их через судебное разбирательство; однако существуют и другие способы спрятать и вернуть деньги в зависимости от числа и характера персонажей истории. Так, на основе известных сказок в еврейской повествовательной традиции выделяются четыре подтипа:

1) сокровище спрятано на кладбище;

2) сокровище отдано на хранение раввину, лидеру общины или хозяину гостиницы;

3) украденное спрятанное сокровище возвращается хитростью;

4) монеты в горшке с медом, маслом или солениями.

Сокровище, спрятанное на кладбище или отданное на хранение

Сказки, в которых деньги спрятаны на кладбище или отданы на хранение доверенному человеку, были крайне популярны, и существует достаточное количество доказательств их распространенности в европейской и ближневосточной фольклорной традиции Средневековья.

Однако наиболее ранняя из известных записанных версий в еврейской традиции, как и в случае сказки ИФА 6402 (т. 1, № 40), приводится в Вавилонском Талмуде (Йома 83Ь); аллюзия на похожую истории содержится в Иерусалимском Талмуде (Брахот 2:3). Эта версия повествует о трех путешественниках, разделенных на две группы; каждый прячет и получает деньги согласно выделенным выше подтипам 1 и 2 соответственно:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки