Читаем Еврейский Новый Завет полностью

4 Да, находясь в этом теле, мы стенаем, ощущая тягость, не потому, что хотим снять его с себя, но потому что хотим одеться в нечто иное, чтобы смертное было поглощено Жизнью.

5 Более того, к этому готовит нас Бог, и в качестве залога Он дал нам Свой Дух.

6 Итак, мы всегда полны уверенности, так как знаем, что пока мы находимся в своём телёсном доме, мы вдали от своего дома с Господом;

7 ибо мы живём верой, а не тем, что видим.

8 Мы уверены, и потому предпочли бы покинуть свой телесный дом и отправиться домой к Господу.

9 Потому, находясь дома или вдали от дома, мы всеми силами стремимся угодить Ему;

10 ибо все мы предстанем перед судом Мессии, где каждый испытает на себе хорошие или плохие последствия того, что он делал, пока находился в теле.

11 Потому страхом Господним, который мы видим перед собой, мы стараемся убеждать людей. Более того, Бог знает, каковы мы на самом деле; и я надеюсь, что вы в своей совести также знаете, каковы мы на самом деле.

12 Мы не представляемся вам опять, но даём повод гордиться нами, чтобы вы могли дать ответ тем, кто больше хвалится внешним видом, нежели внутренними качествами.

13 Если мы безумны, то только ради Бога; а если находимся в трезвом уме, то только ради вас.

14 Ибо любовь Мессии овладела нами, потому что мы убеждены, что один человек умер от имени всего человечества (подразумевается, что всё человечество было уже мертво),

15 и что он умер ради всех, чтобы живущие уже не для самих себя жили, а для того, кто умер за них и воскрес.

16 Итак, отныне мы не смотрим на людей глазами мирского человека. Даже если некогда мы рассуждали о Мессии с мирской точки зрения, больше мы этого не делаем.

17 Потому, если человек находится в союзе с Мессией, он новое творение - старое прошло; взгляни, вновь явившееся ново и свежо!

18 И всё это от Бога, который примирил нас с Собой через Мессию и поручил нам этот труд примирения,

19 то есть примирив с Собой человечество через Мессию, не вменяя людям их грехов, Бог доверил нам нести весть о примирении.

20 Потому мы посланцы Мессии; то есть Бог взывает к людям через нас. Мы же взываем от имени Мессии: "Примиритесь с Богом!

21 Бог сделал этого безгрешного человека жертвоприношением за наши грехи, чтобы в союзе с ним мы могли в полной мере присоединиться к Божьей праведноcти .


2 Коринфянам

1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13

содержание 

Глава 6

1 Будучи сотрудниками Бога, мы убедительно просим вас, чтобы благодать, полученная вами от Него, не оказалась тщетной.

2 Ибо Он говорит:

"В благоприятное время Я услышал тебя;

в день спасения Я помог тебе".*(Исайя 49:8)

3 Мы стараемся ни для кого не создавать препятствий на пути, чтобы никто не смог найти изъяна в нашем труде.

4 Напротив, мы стремимся во всём проявить себя как Божьих работников, постоянно превозмогающих беды, трудности, неурядицы,

5 побои, тюремные заключения, бунты, усталость, недоедание и недосыпание.

6 Мы проявляем себя в чистоте, знаниях, терпении и доброте, посредством Руах ГаКодеш, в искренней любви

7 и в правдивости слов, и в Божьей силе. Мы проявляем себя в использовании праведных методов борьбы, когда наступаем и когда обороняемся;

8 в почёте и бесчестии, в похвале и поношении, когда нас обвиняют в лицемерии и когда считают искренними,

9 будучи неизвестными и знаменитыми. Мы проявляем себя как работников Божьих, идущих на смерть, однако, взгляните - мы живы! Истязаемы, но не убиты;

10 имеем все причины для печали, но всегда наполнены радостью; бедны, однако обогащаем многих; ничего не имеем, и при этом имеем всё!

11 Дорогие друзья в Коринфе! Мы откровенно обратились к вам, мы широко открыли сердца.

12 Любое неудобство, переживаемое вами, было навязано не нами, но вашим собственным внутренним естеством.

13 Итак, чтобы всё было "по правилам" (я говорю детским языком), вы тоже откройте широко свои сердца.

14 Не впрягайтесь в одно ярмо с неверующими, ибо как могут сотрудничать праведность и беззаконие? Какое общение между светом и тьмой?

15 Возможна ли гармония между Мессией и Блияалем? Что общего у верующего с неверующим?

16 Возможно ли согласие между храмом Божьим и идолами? Ведь мы храм живого Бога - как сказал Бог:

"Я сотворю себе жилище в них… и буду ходить среди вас. Я буду их Богом, И они будут Моим народом".*(Левит 26:12; Исход 6:7; Иеремия 31:32(33), 32:38; Иезекииль 37:27)

17 Потому Адонай говорит:

''Выйдите из среды их; отделитесь;

даже не прикасайтесь к нечистому.*(Исайя 52:11)

Тогда Я сам приму вас.*(Иезекииль 20:41, 34)

18 То есть Я буду вашим Отцом,

и вы будете Моими сыновьями и

дочерьми', говорит Адонай-Цваот".*(2Царств 7:14, 8; Исайя 43:6)

…………….

Бли-я-аль - Велиал

Йе-шу-а - Иисус

Ру-ах Га-Ко-деш - Святой Дух


2 Коринфянам

1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13

содержание 

Глава 7

1 Следовательно, мои дорогие друзья, поскольку нам даны эти обещания, давайте очищаться от всего, что может осквернить тело или дух, и станем добиваться совершенной святости из почтения к Богу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика