Читаем Европейская поэзия XIX века полностью

Краса и гордость кучеров,Джон Дей был грозно-тучен.И ширь его смущала всех,Кто к шири не приучен.Лишь взгромоздится на задки,А лошадей шатает:Легко ли снесть такую честь!Силенок не хватает.Увы! Никто не убежитВсевластья Купидона.И вот коварная стрелаВпилась в жилетку Джона.Он полюбил. Она былаСлужанкой из таверны,Где он, меняя лошадей,Служил ей правдой верной.Прелестниц полон дилижанс,Рядком сидят снаружи.А для него — одна она,Ему никто не нужен.Раз он вошел — она сидит,Пивные кружки сушит.И рухнул Джон, вконец сражен,Пред нею всею тушей.Она в ответ: «Ах, сударь, нет!..Ваш вид уж больно странен.Такой размах, что просто страх…»Но Джон был страстью ранен.Уж он стонал, уж он стенал,Уж он вздыхал, тоскуя!..Проходит год, второй идет.Кокетка — ни в какую.Уперлась — хоть ты расшибись!Кричит ему бесстыже:«Катись ты в Ковентри, толстяк!»(Хоть Страуд много ближе.)И он катил под скрип колес,Упорен и беззлобен:Непредсказуем путь любвиИ трясок от колдобин.Бедняк ослаб и побледнел,Он таял, точно свечка.Ему хотя бы нежный взгляд,Единое словечко!«О Мэри, глянь: я сух и тощ,Вконец от страсти сгину.И не женат, а потерялПочти что половину».Но нет, не трогают мольбыНи глаз ее, ни слуха.А Джона ветром долу гнет,Крылом сшибает муха.Он даже больше не тощал,Усохнув до предела.И понял Джон, что он смешон,А жить смешным не дело.Опасен водный рацион,И вы в него не верьте:Бедняга Джон лишь воду пил —И допился до смерти.Приходит Мэри поутру,А к ужасу красотки,Торчат из бочки во двореЛишь мокрые подметки…Есть слух, что бродит Джонов духОкругой, безутешен.Но кто поверит, чтобы ДжонБродил по свету пешим?

ПЕСНЯ О РУБАШКЕ[10]

Перевод Э. Багрицкого

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже