Читаем Европейская поэзия XIX века полностью

* * *

«Какими козырями я сильна?..»

Перевод В. Васильева

«Какими козырями я сильна?Не Вечностью, а Временами года!» —Смеется на пути своем Природа.В ней все полно гармонии. ОнаВздохнет над розой в тяжкий час разлуки,Но более не обернется к ней.Осознанней, чем люди, и мудрейСмысл бытия постигла та, чьи рукиЗдесь сеют семена, там сыплют прах,Та, что сама себе наносит мету.Единственной наставницы советуДадим ли место в алчущих сердцах?Всему свой срок. Всему? И розам дивнымЛюбви? Да, да! Покорно всё минуй,Когда так свеж твой вечный поцелуй,Охваченный волос горячим ливнем.

ВИЛЬЯМ МОРРИС

Вильям Моррис (1834–1896). — Родился в буржуазной семье. Учась в Оксфордском университете, особое внимание Моррис уделял средневековой истории. Тогда же он познакомился с оказавшими на него большое влияние работам английского ученого Рёскина, считавшего искусство необходимой частью человеческой жизни; произведения искусства — это то, что создается свободными людьми, для которых работа — удовольствие. Моррис и его друзья организовали мастерскую для воскрешения древнего искусства ремесленников, что принесло им известность; однако предметы их труда стоили дорого, и покупали их презираемые Моррисом богачи. В. Моррис был членом «Прерафаэлитского братства».

Эпические поэмы Морриса «Жизнь и смерть Язона» (1867), «Земной рай» (1868–1870) и др., написанные на исторические сюжеты, звучали упреком в адрес негероической современности. 1871 год, год Парижской Коммуны, стал переломным в жизни В. Морриса. В 1883 году он стал членом «Социальной Демократической Федерации», марксистской пропагандистской организации. Несколько месяцев спустя вместе с Элеонорой Маркс и с помощью Ф. Энгельса В. Моррис основал Социалистическую лигу с журналом «Коммонвил», в котором впервые были напечатаны его поэма, посвященная Парижской Коммуне, «Пилигримы надежды» (1885–1886) и прозаические произведения. Моррис называл себя коммунистом, что означало — революционный социалист, марксист, разделяющий идеи «Коммунистического манифеста».

МАРШ РАБОЧИХ

Перевод В. Рогова

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже