Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

О господи, ну кто там поднял крик опять?Или ложатся спать в Париже, чтоб не спать?Какой нечистый дух сюда во мраке ночиСгоняет всех котов, вопящих что есть мочи?С постели соскочив, я ужасом объят:Спасенья нет от них, ночь превративших в ад!Один рычит, как тигр, другой, чей голос тонок,Кричит отчаянно и плачет, как ребенок.Но мало этого! Чтоб доконать меня,Звучит им в унисон мышей и крыс возня,И по ночам она так мучит и тревожит,Как сам аббат де Пюр[502] днем досадить не может.Хоть и не создан я для участи такой,Всё словно в сговоре, чтоб мой сгубить покой:Едва лишь петухов пронзительное пеньеНачнет испытывать мое долготерпенье,Как слесарь, чье жилье, за то, что грешен я,Господь расположил так близко от меня, —Ужасный слесарь вдруг пускает в ход свой молот,И хоть по жести бьет — мой череп им расколот.Затем я слышу скрип колес и стук подков,В соседней лавочке снят с грохотом засов,Звонят колокола на сотне колоколен,Чей похоронный звон, от коего я болен,До самых туч летит и сотрясает их:Вот так здесь мертвых чтят, вгоняя в гроб живых.Когда б мне выпало терпеть лишь эти муки,Я с благодарностью воздел бы к небу руки:Хоть дома плохо мне и жизни я не рад,Из дома выхожу — и хуже во сто крат.Куда бы я ни шел, приходится толкатьсяВ толпе докучливой, и тут уж может статься,Что кто-то в бок толкнет, нисколько не стыдясь,И шапка с головы слетит нежданно в грязь;А вот уже нельзя и перейти дорогу:В гробу несут того, кто душу отдал богу.Чуть дальше, на углу, сцепились двое слуг,Ворчат прохожие, на них наткнувшись вдруг;Я дальше путь держу, и снова остановка:Мостильщики проход мне преграждают ловко.Забрался кровельщик на крышу, и летятВниз черепиц куски, напоминая град.Вдруг появляется телега, на которой,Как бы предвестием великого затора,Бревно качается, и этот груз большойШесть тянут лошадей по скользкой мостовой.Карета катится навстречу. Столкновенье.И вот уже лежит в грязи через мгновеньеС разбитым колесом карета, а за ней,Желая сквозь затор пробиться поскорей,Другая в грязь летит; движенье прекратилось,Не меньше двадцати карет остановилось,И в довершение, поскольку рок суров,Пришли погонщики, гоня своих быков.Все жаждут выбраться отсюда, всем неймется,То вдруг мычание, то ругань раздается;Сто конных, призванных порядок навести,Теряются в толпе, порядок не в чести,Царит сумятица, не ведая преграды,Хоть время мирное — повсюду баррикады,[503]И крик стоит такой, что утонул бы в немС небес обрушенный на землю божий гром.Поскольку я в пути встречаюсь то и делоС подобной кутерьмой, а ждать мне надоело,То я, не зная сам, что лучше предпринять,Готов пойти на риск и путь свой продолжать.И вот сквозь толчею пытаюсь я пробиться,По лужам прыгаю, чтоб как-то уклонитьсяОт яростных толчков, и, вырвавшись на свет,Я грязью весь покрыт, живого места нет.Путь продолжать нельзя: мой вид теперь отвратен.В какой-то двор вбежав, от грязи и от пятенХочу избавиться. Но чтоб меня добить,Разверзлись небеса, дождь начинает лить.Для тех, кто улицу перебежать желает,Доска лежит и мост она изображает.Любого смельчака страшит подобный мост,Настолько переход опасен и не прост.Потоки хлещут с крыш, и под доской непрочной,Бурля, течет река в канаве водосточной.Но я иду вперед: грядущей ночи мрак,В меня вселяя страх, мой ускоряет шаг.Едва лишь сумерки в права свои вступаютИ лавки запереть надежно заставляют,Едва лишь мирные купцы, придя домой,Начнут подсчитывать в тиши доход дневной,Едва стихает шум и умолкают споры,Как тотчас городом овладевают воры.Глухой и мрачный лес с Парижем не сравнишь,Затем что во сто крат опаснее Париж.Беда тому, кто в ночь, гоним нежданным делом,Попал на улицу: нельзя быть слишком смелым.Бандиты тут как тут. «Стой! Жизнь иль кошелек!»Сдавайтесь. Или нет, деритесь, чтобы смогИ вашу смерть вписать историк в длинный свиток,Где уличных убийств и так уже избыток.А что касается меня, то я в кровать,Едва нисходит мрак, укладываюсь спать,И в комнате своей тушу я свет поспешно.Но вот закрыть глаза пытаюсь безуспешно.Какой-то наглый сброд, забыв и страх и стыд,Из пистолета вдруг в окно мое палит.Я слышу, как вопят: «Спасите! Убивают!»«Горит соседний дом!» — из темноты взывают.Дрожа от ужаса, я мчусь из спальни прочь.Забыв надеть камзол, я бегаю всю ночьПо нашей улице, и весь квартал пороюНапоминает мне пылающую Трою,В которую смогли ворваться греки вдругИ собираются разграбить все вокруг.Но вот горящий дом под нашими баграмиНа землю рушится, и затухает пламя.Я, полотна белей, тащусь к себе домой.Ночь подошла к концу, я вижу свет дневной,Ложусь опять в постель, но на душе тревожно.Лишь деньги уплатив, уснуть в Париже можно.Как хорошо купить участок, а на немВдали от улицы себе построить дом!Париж для богача рисуется иначе:Он в городе живет и вроде бы на даче,Он видит пред собой всегда зеленый сад,Деревья средь зимы весну ему сулят,И, чувствуя ковер цветочный под ногами,Он тешит сам себя приятными мечтами.А я, кто не сумел[504] добра себе нажить,Живу как бог велит и там, где можно жить.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги