Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Велите жить — молясь на вас,Приближусь к небесам:Велите полюбить — тотчасДарую сердце вам.За вашу щедрость — чистотойИ верностью воздам;Все лучшее в том сердце — той,Кого люблю я, — вам.Велите сердцу вам служить —Поверю ли словам?Велите сгинуть — как мне быть? —Уйду покорный вам.Велите плакать — если слезНе выдержать глазам,То сердце тут же ливнем грезМеня привяжет к вам.Велите мне скорбеть — придуНе к вашим ли стопам?Велите умереть — падуС восторгом, верен вам.О, сердце, жизнь, любовь моя,Души смятенной храм!И смерть, и жизнь во мне, и яПодклонны только вам.

ГОСПОДЕНЬ ВОИН

Готов он встретить бед грядущих рать,Он не боится мучеником стать;Очаг он оставляет и покой,Заслышав хриплый вой волны морской;В его руках всегда щедра земля,А при дворе он — совесть короля,И не прочтет в глазах его толпа,Лицом или спиной к нему судьба.Он сам себе надежная броня,Ни ночи не боится он, ни дня,Судьбе удары возвращает он,Как будто впрямь из камня сотворен.Другим он сострадает, но наврядПрольет слезу, коль будет сам распят…Чтоб не было для истины препон,Он жизнь отдаст, — господень воин он.

НА МАСТЕРА БЕНА ДЖОНСОНА

Скончался Джонсон, лучший наш поэт, —Сандалиям отныне места нетСреди котурнов, и едва живаБылая слава — нищая вдова.Театр растлен, изящества лишен,Не ходит, а вышагивает он,Не говорит, а воет и пищит, —Любое слово там по швам трещит.Ни гений дерзкий, ни восторг святойНе озаряют зал полупустой.Грядет година горьких перемен —Овации не сотрясают стен,Зевотно, рвотно действие течет,Зато везде невежеству почет.Тебе знаком тупиц партерных пыл,«Алхимик»[39] твой освистан ими был;Позор им! И молчать резона нет,Ведь остроумье погасило свет,И будет спать, не видя ничего,Коль скоро не разбудишь ты его.

СВОБОДА

Людей от бед любого родаУмеет исцелять природа,Покуда есть у них свобода.А отними ее — и что ж,Весь мир погибнет ни за грош.

ПЕСНЯ БЕЗУМНОЙ ДЕВЫ

Ах, сэр, благослови ХристосИ утро голубое,И космы всклоченных волос,Покрытые росою;Благослови и первоцвет,И каждую девицу,Что от меня кладет букетНа милую гробницу;И вас, мой добрый кавалер…Но ах, какая жалость —Вы упустили муху, сэр,А с ней любовь умчалась.Но муха укусила вас,И взоры ваши дики…Нет-нет, любовь лежит сейчасПод грядкой земляники;Томится холодом земли,Недвижностью, молчаньем;А вы бы оживить моглиЕе одним лобзаньем.Но, сэр, помягче, понежней —Не то ей будет больно;Нельзя же обращаться с нейВсе время своевольно!Оплел бедняжку первоцвет;Эх, вам бы постаратьсяЕе вернуть… Но тут запрет,И нам не увидаться.

СЕБЕ САМОМУ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги