Читаем Европейские поэты Возрождения полностью

Уже Зефир от зимнего покроваОчистил склоны и вершины гор,И ласточка под сень гнезда родногоУже вернулась, и зеленый борПоутру пеньем оглашался снова,И умножало эхо птичий хор,И мудрая пчела, едва светало,За сладкою добычей вылетала.Отважный Юлий с первым светом дня,Когда сова спешит вернуться в нору,Велел взнуздать горячего коняИ поскакал с избранниками к бору,Что спал вдали, охотников маня.Псари искусно сдерживали свору;Еще молчали звонкие рога,И зверь не знал о близости врага.Но вот уже ватагой удалоюОбхвачен лес — и тварям не до сна.Проходы сетью забраны густою,Легавых дразнит запахов волна:Дай волю им — они помчат стрелою.Все громче шум: сменилась тишинаВизгливым лаем, ржаньем, свистом, стуком,И звук рогов нестройным вторит звукам.С подобным шумом Зевс на землю шлетОгонь сквозь тучи, скрывшие светило;С подобным грохотом лавина водОбрушивается с порогов Нила;Так, яростно взревев, кровавый счетТруба Мегеры тевкрам предъявила.Иные твари мечутся в кустах,Иных поджать хвосты принудил страх.Охотники — кто сети наблюдает,Кто в узком месте стал, где нет сетей;Иной уже собак со свор спускает,Иной решил, что не спешить — мудрей;Кто поле на коне пересекает,Кто с пикою, кто с луком ждет зверей,Кто, осторожность проявив и сметку,На дереве высоком сел па ветку.Проснувшись, вепрь свирепые клыкиВ овраге точит для смертельной схватки;Олени мчатся полем взапуски;Лиса забыла хитрые повадки,И, от собак спасаясь, русакиБегут куда попало без оглядки.Коварный волк, петляя меж древес,Защиты ищет, углубляясь в лес.Но много ль смысла в этой перемене?Легавым ноздри чуткие даны;Борзых трепещут быстрые олени,Сетей и меделянок — кабаны.Коня направив под густые сени(Его коню и шпоры не нужны),Летит по лесу Юлий вездесущий,Погибель зверю дикому несущий.Кентавры так охотятся в лесахПелийских, не однажды глаз проверяИ на медведях, и на грозных львах,И чем бесстрашней зверь, тем больший зверяОхватывает перед ними страх,И тварь бежит, в спасенье тщетно веря:Сквозь бор кентавры мчатся напролом,Валя деревья на пути своем.О, как великолепен Юлий, мчащийСквозь лес непроходимый напрямик,Чтоб зверь, сокрытый непроглядной чащей,Не ведал передышки ни на миг.Власы в пыли. Прекрасен взор горящий.Увенчан ветвью вдохновенный лик.Амур недаром выбрал час охоты,Чтоб с юношей свести предерзким счеты.И вот он создал лань под стать живойИз воздуха искусными руками,Сверкающую снежной белизной,С высоким лбом, с ветвистыми рогами.Заворожен красавицей лесной,Едва она перед его очамиВозникла, Юлий бросился за ней,Оставив для нее других зверей.Его стрела за тварью быстроногойНе угналась — и всадник меч схватилИ, словно лес широкой был дорогой,Быстрей, чем прежде, скакуна пустил,Не сомневаясь, что еще немного —И загнанная лань падет без сил.Он в мыслях меч уже в нее вонзает,Однако жертва снова ускользает.Чем дольше он за призраком спешит,К нему прикован вожделенным взглядом,Тем больше неудачею убит,Когда казалось, что удача рядом.В стигийских водах так Тантал стоит,Нависшим над рекой любуясь садом,Но пить захочет — нет как нет воды,Захочет подкрепиться — где плоды?Уже давно, боясь отстать от лани,Не слышит Юлий голосов вокруг.Он чувствует, что конь уже на граниБессилия. Но поредели вдругДеревья, место уступив поляне:Охотник въехал на цветущий луг,И там — под легкой тканью покрывала —Увидел нимфу; тварь тотчас пропала.Пропала тварь, но что ему онаТеперь, когда, пленен другим виденьем,Он останавливает скакуна,Поводья резким натянув движеньем.Он очарован. Грудь его полнаДосель ему неведомым волненьем:Таких очей прекрасных до сих порИ стана стройного не видел взор.Должно быть, так взбешенная тигрица,Когда охотник из норы тигрятУнес, за ним гирканской чащей мчится,Не зная на своем пути преград,И вдруг несчастной тень ее помнитсяДрожащей тенью унесенных чад,И остановится она над нею,Тем самым бегство облегчив злодею.В глазах прекрасной нимфы Купидон,Алкая мести, прятался недаром:Ему на жертву Юлий обречен,Когда стрелу, сверкающую жаром,На тетиву кладет злорадно он,Чтоб Юлия сразить одним ударом.И до того, как воздух рассекла,Пронзила сердце юное стрела.Неузнаваем Юлий. Что с ним стало!Какой нежданно в нем разлился пыл!Как сердце юное затрепетало!Холодный пот на теле проступил.Когда б он знал, что это лишь начало!Глаза глазами не имея силПокинуть, он не ведает, несчастный,Кого скрывает взгляд ее прекрасный.Не ведает, что бог любови там,Грозя его покою, затаился.Он связан по рукам и по ногам,Не ведая, что с волею простился.Окончена охота: Юлий самВ сетях прелестной нимфы очутился,И, видя в ней подобье божества,Восторженные ищет он слова.Она бела и в белое одета;Убор на ней цветами и травойРасписан; кудри золотого цветаЧело венчают робкою волной.Улыбка леса — добрая примета:Никто, ничто ей не грозит бедой.В ней кротость величавая царицы,Но гром затихнет, вскинь она ресницы.Спокойным очи светятся огнем,Где факелы свои Амур скрывает,И все покоем полнится кругом,К чему она глаза ни обращает.Лицо небесным дышит торжеством,И дуновенье каждое смолкаетПри звуке неземном ее речей,И птицы словно подпевают ей.Возьми она сейчас кифару в руки —И станет новой Талией она,Возьми копье — Минервой, а при лукеДиане бы она была равна.Ей не навяжет Гнев своей науки,И Спесь бежит ее, посрамлена.Изящество с нее очей не сводит,И Красота в пример ее приводит.С красавицею неразлучна Честь,Которой сердце каждого пленится;Воистину у Благородства естьВсе основанья спутницей гордиться,Чьей красотою любоваться — честь,Какой ничтожным душам не добиться.Амур неволе обрекает всех,Кто слышит речь ее и звонкий смех.На радостной траве она сидела,Плетя венок из всех земных цветов,Которые найти вокруг сумела,Которыми пестрел ее покров.Но вот на Юлия она возделаГлаза, не сразу ужас поборов,И, встав, цветы на лоне удержалаТем, что рукою их к себе прижала.Еще немного — и она уйдет,Ступая по траве неторопливо,И юношу страшит ее уход,И, чувствуя, что станет сиротливоВ его душе, вкусившей сладкий гнет,Он жаждет удержать лесное дивоИ, трепеща всем телом и горя,Взывает к уходящей, говоря:«Моим глазам представшая нежданно,Будь нимфа ты или богиня будь(Коль ты богиня, ты моя Диана,Коль смертная, не бойся обманутьМои предположенья), как мне странно,Что мог я заслужить хоть чем-нибудьБлаженство лицезреть такое чудо!Откуда это счастье мне? Откуда?»Оборотись к нему, она в ответУлыбкой лик прекрасный озарила,И мог бы горы этот райский светРаздвинуть и остановить светило.И голос был таким теплом согрет,Когда она жемчужины открылаСреди фиалок, что в любовный пленМог заключить бы и самих сирен:«Над Арно грежу о морской лазури я;Ни алтарей, ни жертв не стою я.Мне домом ваша сделалась Этрурия,Где ноша факел свадебный моя,Тогда как мой родимый дом — Лигурия,Пустынный брег, суровые края,Где яростный Нептун рычит под скалами,Вотще грозя им страшными обвалами.Покой и тень сюда меня влекут,Безлюдное мне любо место это —Моих раздумий сладостный приют,Моих прогулок одиноких мета.Тут мурава, цветы, прохлада тут,Здесь счастлива бывает Симонетта,Одна в тени над свежею струейИ в окруженье юных нимф порой.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги