Читаем Европейские поэты Возрождения полностью

Уж пятый раз Светила угасали[491]С тех пор, что мы отплыли, разрезаяМоря, где прочие не проплывали,И добрым ве́трам парус подставляя,Вдруг как-то ночью — на носу стоялиМы корабельном, море наблюдая, —Большая туча, все застлав тенями,Над нашими простерлась головами.Такой зловещей, грузною предстала,Что сердце в нас наполнила тоскою;Чернея, даль морская грохотала,Как бы внезапно встретясь со скалою.«О Твердь (я молвил), что ты ниспослала?Какою тайной иль какой бедоюГрозишь ты нам, — волну морскую хмуря, —Что кажется ужаснее, чем буря?»Еще не смолк я, образ беспримерныйЯвился в воздухе, могуч, ужасен,Нездешних форм и ростом непомерный,Брада всклокочена и лик неясен;Цвет кожи у него землистый, скверный,Глаза ввалились, вид его опасен;И волоса в земле, грязны и грубы,И черен рот его, и желты зубы.Так были мощны члены, что вопросомЯ задался, не находя ответа:Иль был вторым Родосским он Колоссом,[492]Что признан как седьмое чудо света?Таким свирепым был, громкоголосым,Как будто бы вещал из бездны где-то.И дыбом волосы у нас вставалиПред тем, что мы видали и слыхали.И молвил: «Люд отважный, кем вершитсяНа свете столько дел невероятных,Ты, что привык в жестоких битвах биться,Не отдыхая от усилий ратных,Раз ты прошел запретные границы,Моих морей коснувшись необъятных,Что столько лет я стерегу со гневом,Еще ничьим не вспаханные древом…Раз ты явился, чтоб разведать тайныПрироды и стихии этой водной,Что и таким мужам необычайны,Кто обессмертен славой благородной,Тогда послушай: земли те бескрайны,Что завоюешь средь пустыни водной,Грозят бедой твоей слепой гордыне.В сражение с тобой вступаю ныне.Узнай, что, сколько б кораблей на светеТвой путь ни повторило здесь, дерзая,Враждебными места им будут этиИ ждет их дикий ветр и буря злая!И первой же армаде, что наметитСтезю по волнам девственного края,Такой удар я нанесу[493] с размаха,Что будет их потеря больше страха!Надеюсь здесь, не будет коль обмана,Меня открывшего подвергнуть высшей мести,[494]И это не конец еще изъяна,Что нанесу упрямой вашей чести:Раз истина уму открылась рано,То вижу: каждый год на этом местеВсем вашим кораблям грозит крушеньеИ смерть сама вам будет в утешенье!И первому, кто славою гордитьсяСвоею может[495] перед небесами,Я стану вечно новою гробницей,Как тайно предначертано Богами.Турецкая армада здесь кичитьсяСвоих трофеев станет чудесами;Но и для них дождусь возмездья часа:Падут во прах Килоа и Момбаса[496].Другой прибудет[497], муж высокой чести,Приветливый, и щедрый, и влюбленный,Красавицы, что с ним прибудет вместе,Любовию и милостью плененный.Но черное грядущее из местиГотовит им мой гневный вал смятенный:Крушение оставит их живыми,Чтоб мучились страданьями своими.Они увидят смерть детей прекрасных,В такой любви рожденных и зачатых,Увидят кафров, жадных и ужасных,Одежды с милой рвущих бесновато;Увидят нежны члены, формы ясны,Жарою, хладом, вихрями объяты,После того как маленькой стопоюПески горячие истоптаны с тоскою.Еще увидят, как брели, спасаясьОт стольких бед, от бремени такогоЛюбовники несчастные, скрываясьСредь чащи леса душного, густого.И, скорбными слезами заливаясь,Что даже камни размягчат суровы,Обнявшись, душам дали распроститьсяС прекрасной и жалчайшего темницей».И дале страшное вещало чудоО наших судьбах, но, вскочив проворно,Я крикнул: «Кто ты, вестник, и откуда?Зачем ты нас пугаешь так упорно?»И с воплем, что, казалось, слышен всюду,Скривив свой рот чудовищный и черный,Он отвечал, сердито, недовольно,Словно вопрос его ударил больно:«Я грозный Мыс, сокрытый в сей пустыне,Что Мысом Бурь вы наименовали,И никогда Страбон, Помпоний, Плиний[498]И им подобные меня не знали.Весь Африканский брег над бездной синейМои крутые пики увенчали,Я к Полюсу далёко простираюсьИ вашею гордыней возмущаюсь!Я — из Гигантов, что самой Землею,Как Энкелад, Эгей, Тифон, зачаты;Звался Адамастор я, и войноюНа Громовержца я ходил когда-то;Не громоздил я гору над горою,Но властию моей была объятаСтихия, где я плавал капитаном,Нептунов флот ища по Океанам.Меня тогда любовь жены Пелея[499]К исканиям подобным побудила.Что были б мне Богини Эмпирея,Когда б Царица Вод меня любила!Когда однажды с дочерьми НереяОна на берег моря выходила,Ее я тайно видел обнаженнойИ не уйму с тех пор души смятенной.И раз была она недостижимаИз-за уродства моего большого,Решил я: сила здесь необходима,И тотчас же Дориде молвил слово.Но дочь ее была неумолимаИ, рассмеяться весело готова,Сказала: «Бедной нимфе было б странноЛюбовью утолить любовь Титана.Но, честь свою храня, я все же верю,Что, дабы гладь морей освободиласьОт треволнений, искуплю потерю».С таким ответом вестница явилась.Я слепоту влюбленных не измерю,Поведав, как обманом сим плениласьМоя душа и как ее до краяНадежда переполнила пустая.И мне, уж отошедшему от боя,Вдруг ночью, как Дорида обещала,Прекрасною, далекою, нагоюФетида в белизне своей предстала.Безумцем устремился я за тою,Что жизнь вот этой плоти составляла,Раскрыл объятья, и власы, и очи,И, нежный лик целуя среди ночи.Я думал, что любовь мою целую, —О! Тяжело рассказывать мне дале! —Сжимал в объятьях я скалу крутую,Что дикие побеги оплетали.И вот гляжу на крутизну немую,Где очи лик мне ангельский являли,И чувствую, как гаснет жизни пламень,И, рядом с камнем, стал я тоже камень!Прекраснейшая Нимфа Океана,Коль мой тебе противен лик могучий,Зачем ты не продолжила обмана,Будь ты хоть сном, мечтой, скалой иль тучей?С тех пор брожу, безумец, неустанноСо гневом и стыдом во тьме дремучейИ мир ищу другой, где не найдется,Кто над моим бесчестьем посмеется.В те времена мои титаны-братьяПовержены во прах давно уж были,И Боги, чтоб скрепить свое проклятье,Горами побежденных завалили.Поскольку до небес не мог достать яИ слезы тщетные меня сломили,Я понял, что враждебною СудьбинойУже вершится жребий мой единый.И стала плоть моя сухой землею,И стали кости каменною кручей;И члены, что ты видишь, над водоюРаскинулись, далекой и кипучей.И в темный Холм Богами и судьбоюБыл обращен тогда мой торс могучий;И, дабы я застыл в моем позоре,Меня волнами окружило море».Так он вещал; и вдруг, с глухим рыданьем,Пропал из виду, словно не бывало.Растаял черный облак; клокотаньемИ дальним ревом море прозвучало.И я, поднявши руки с упованьем,У неба, что нас так оберегало,Молил грядущих не карать позоромСтрастей, предсказанных Адамастором.
Перейти на страницу:

Похожие книги

ПоэZия русского лета
ПоэZия русского лета

События Русской весны всколыхнули многие неравнодушные сердца, заставили людей вновь обратиться к своим историческим и культурным корням, стали точкой отсчета нового времени.В эту книгу вошли стихотворения и поэмы людей, которые с 2014 года создают новую русскую фронтовую поэзию. Их голоса пронизаны болью и горечью потерь и в то же время упорной надеждой, мужеством и непоколебимой верой в торжество правды и победы добра над злом.«ПоэZия русского лета» не просто сборник — это памятник нашим неспокойным временам, пробуждению русского духа и смелости тех, кто снова встал на защиту своей родной земли.Издательская группа «Эксмо-АСТ» и телеканал RT, при поддержке Российского книжного союза, запустили поэтический марафон, посвящённый новой русской фронтовой поэзии!Клипы поэтов и общественных деятелей с чтением стихов из сборника «ПоэZия русского лета» размещены в аккаунтах социальной кампании «У страниц нет границ» в ВКонтакте, ОК и Telegram.Каждый, кто хочет выразить свои чувства, может прочитать стихи из сборника и опубликовать в своем аккаунте, отметив хештеги#поэzиярусскоголета и #устраницнетграниц.Приглашаем к участию в поэтическом марафоне!В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Анна Долгарева , Анна Ревякина , Дмитрий Молдавский , Елена Заславская , Семен Пегов

Поэзия / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Горний путь
Горний путь

По воле судьбы «Горний путь» привлек к себе гораздо меньше внимания, чем многострадальная «Гроздь». Среди тех, кто откликнулся на выход книги, была ученица Николая Гумилева Вера Лурье и Юлий Айхенвальд, посвятивший рецензию сразу двум сиринским сборникам (из которых предпочтение отдал «Горнему пути»). И Лурье, и Айхенвальд оказались более милосердными к начинающему поэту, нежели предыдущие рецензенты. Отмечая недостатки поэтической манеры В. Сирина, они выражали уверенность в его дальнейшем развитии и творческом росте: «Стихи Сирина не столько дают уже, сколько обещают. Теперь они как-то обросли словами — подчас лишними и тяжелыми словами; но как скульптор только и делает, что в глыбе мрамора отсекает лишнее, так этот же процесс обязателен и для ваятеля слов. Думается, что такая дорога предстоит и Сирину и что, работая над собой, он достигнет ценных творческих результатов и над его поэтическими длиннотами верх возьмет уже и ныне доступный ему поэтический лаконизм, желанная художническая скупость» (Айхенвальд Ю. // Руль. 1923. 28 января. С. 13).Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Поэзия / Стихи и поэзия