Читаем Европейские поэты Возрождения полностью

Помни, кто во цвете лет, —Юн не будешь бесконечно.Нравится — живи беспечно:В день грядущий веры нет.Это Вакх и Ариадна.Все спеша от жизни взять,Ненаглядный с ненагляднойОбращают время вспять.Да и свита, им под стать,Веселится бесконечно.Нравится — живи беспечно:В день грядущий веры нет.Этих юных козлоногихК нимфам тянет, и они,По лесам охотясь, многихЗаманили в западни.Как им весело, взгляни —Пляшут, скачут бесконечно.Нравится — живи беспечно:В день грядущий веры нет.Этим стройным нимфам любоПопадаться в сети к ним:Только тот, чье сердце грубо,От любовных стрел храним.Нимфы к милым льнут своим,Песня льется бесконечно.Нравится — живи беспечно:В день грядущий веры нет.Тушей на осла навьючен,Следом движется Силен,Столь же стар и столь же тучен,Сколь от выпивки блажен.Глупо жаждать перемен,Если счастлив бесконечно.Нравится — живи беспечно:В день грядущий веры нет.Наконец Мидас влечется, —Превращает в злато онВсе, к чему ни прикоснется.Но на скуку обречен,Кто вменил себе в законНаживаться бесконечно.Нравится — живи беспечно:В день грядущий веры нет.Ждать до завтра — заблужденье,Не лишай себя отрад:Днесь изведать наслажденьеТоропись и стар и млад.Пусть, лаская слух и взгляд,Праздник длится бесконечно.Нравится — живи беспечно:В день грядущий веры нет.Славьте Вакха и Амура!Прочь заботы, скорбь долой!Пусть никто не смотрит хмуро,Всяк пляши, играй и пой!Будь что будет, — пред судьбойМы беспомощны извечно.Нравится — живи беспечно:В день грядущий веры нет.

«Уймитесь, не упорствуйте жестоко…»

Уймитесь, не упорствуйте жестоко,Мечты и вздохи вечные о ней,Чтоб тихий сон не миновал очейГде слез не просыхает поволока.Труды и мысли дня уже далекоРавно и от людей и от зверей;Уже упряжке белых лошадейПредшествует неясный свет востока.Подпишем перемирие, покаНе встало солнце: верь, Амур, что снитьсяЕе лицо и голос будут мнеИ белая в моей руке рука.Не будь завистлив, дай мне насладитьсяНеслыханным блаженством хоть во сне.

«Пусть почести влекут неугомонных…»

Пусть почести влекут неугомонных,Палаты, храмы, толпы у ворот,Сокровища, что тысячи заботИ тысячи ночей несут бессонных.Волшебные цветы лугов зеленых,В прохладной мураве журчанье водИ птичка, что любовь свою зовет,Влияют благотворней на влюбленных.Лесные дебри и громады гор,Пещеры, недоступные для света,Пугливая дриада, быстрый зверь…Лишь там передо мной прекрасный взор,Которым — пусть в мечтах — не то, так этоМне наглядеться не дает теперь.

Ненча из Барберино

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги