Читаем Европейское путешествие леди-монстров полностью

Однако Диана сказала: «А, ну да» – и не стала больше спорить. Что и доказывало, как отлично Мина умеет ладить с девочками, в том числе с трудными. У Мэри было такое чувство, словно она подсматривает за фокусником из-за кулис. Применяла ли она это свое искусство убеждения (а точнее сказать – манипуляции) на Парк-Террейс, 11? «Но, может быть, это говорит только о том, что она хорошая гувернантка», – подумала Мэри. Она и была хорошей гувернанткой – во всяком случае, от нее Мэри многому научилась – как ни от кого другого, включая отца и мать. Это само по себе стоит благодарности.

Мадам Илона стала обсуждать с Миной выбор тканей, а женщина в точно таком же черном платье, видимо помощница, сняла мерку с Жюстины. Потом настал черед Мэри: обхват шеи, ширина по плечам, длина рукава, обхват груди и талии, длина по спине, а затем от талии до лодыжек. Никогда еще ее так тщательно не измеряли.

– У меня уже есть прелестный готовый costume для mademoiselle – нужно только немножко подогнать, – сказала мадам Илона.

– Мадам продает готовую одежду с подгонкой по фигуре покупателя, – сказала Мэри, – и шьет на заказ. Всю мужскую одежду шьет ее муж. Я заказала для каждой из вас по одному платью, такому, чтобы годилось и на день, и на вечер, по одному костюму с английской блузкой и по одному мужскому костюму. И, разумеется, весь необходимый набор нижнего белья. Когда мы закончим здесь, нужно будет еще купить вам обувь, затем шляпы, перчатки и сумочки. И на этом, думаю, всё.

– Это обойдется очень дорого! – сказала Мэри. – У нас, пожалуй, нет столько денег…

– У меня тоже нет! – сказала Мина. – Но граф вызвался оплатить все наши сегодняшние расходы. Он настаивал. Считайте это экипировкой для предстоящего… что бы нам ни предстояло. Для предстоящей битвы, скажем так.

– Но вы же не берете у него денег, – сказала Мэри. – Вы ясно об этом сказали.

– Дорогая моя, это совсем другое дело. Я… я не содержанка. Я служу в подкомитете по вопросам формата библиографического цитирования и плачу за себя сама, из своего жалованья. У вас же совсем другое положение. Вы – подруги его крестной дочери, и вы потеряли свои вещи по несчастной случайности. Долг гостеприимства велит снабдить вас всем необходимым.

– По-моему, это какой-то вздор, – сказала Диана. – Хорошее слово, правда? Это меня Кэтрин научила. Вздор!


Миссис Пул: – И никакой не вздор. Мисс Мюррей была совершенно права, и я рада, что кто-то позаботился о том, чтобы вас одеть. Почему бы вам и не принять такую любезность от графа, а ей-то, конечно, нельзя – если она хочет, чтобы ее считали настоящей леди!

Кэтрин: – До чего же сложные эти правила – что леди можно, а что нельзя. Черт ногу сломит.

Миссис Пул: – Вот такие выражения, например, леди никогда не следует употреблять.

Кэтрин: – Вот черт. Просто не представляю, как эти настоящие леди выживают.

Миссис Пул: – Мисс Мюррей превосходно обходится без ругательств и без чертыхания. Вам бы не помешало взять с нее пример, дитя мое!


Заключительным шагом была встреча с мужем мадам Илоны (Ирен называла его Михали-ур) – нужно было выбрать фасон и покрой мужских брюк и сюртуков. Затем, распрощавшись с мадам Илоной, ее мужем и девушкой-помощницей (Мэри так и не поняла, как ее зовут – в этом венгерском не разберешь, где имена, а где другие слова), они двинулись дальше по Вачи-утца – вначале в обувной магазин, а затем к модистке и галантерейщику. К середине дня они уже совсем выбились из сил. Даже Диана шла молча, уцепившись за руку Мины.

– Осталось зайти еще в одно место, – сказала Мина. – Но там-то вам, я думаю, понравится. В Лондоне мы бы сейчас пили чай. В Будапеште английской чайной не найти, так что поведу вас в «Жербо».

– Что за джербо такое? – спросила Диана.

– А вот что, – сказала Мина, указывая на большое белое здание на другой стороне площади – четырехэтажное, с магазинами в цокольном этаже, в изысканном классическом стиле. На предпоследнем этаже сразу бросалась в глаза надпись: «GERBEAUD». – Идемте, я проголодалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невероятные приключения клуба «Афина»

Странная история дочери алхимика
Странная история дочери алхимика

Юная леди Мэри Джекилл, оставшаяся круглой сиротой после смерти матери, была готова мужественно влачить полунищенское существование. Однако на встрече с семейным адвокатом Мэри с удивлением узнает, что ее мать ежемесячно перечисляла внушительные суммы в приют для бедных девиц. Заинтригованная, Мэри едет туда и встречается с 14-летней Дианой Хайд, утверждающей, что они с Мэри – сестры. Именно так начинается история дамского клуба «Афина», невероятных приключений и расследования преступлений тайного общества алхимиков. А помогать мисс Джекилл в этом нелегком деле будут мистер Шерлок Холмс и доктор Ватсон. Впрочем, Мэри поможет знаменитому детективу распутать серию кровавых убийств в Уайтчепеле и выйти на след Джека-потрошителя.

Теодора Госс

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Афинский яд
Афинский яд

Осень 330 года до нашей эры. Афины взбудоражены — громкие судебные процессы следуют один за другим: избит знатный гражданин, прекраснейшей женщине Греции, вдохновлявшей самого Праксителя, предъявляют обвинение в святотатстве. А кроме того, в руки неведомого убийцы попадает цикута, яд, которым позволяется казнить лишь особо опасных преступников. Страсти кипят так, что вынужден вмешаться величайший философ своего времени, основатель Ликея Аристотель: он понимает, что еще немного — и новая афинская демократия падет…Маргарет Дуди создала новую разновидность исторического романа, где в политический триллер античности с потрясающей жизненной достоверностью вплетена интрига детектива нуар на фоне очерков древних нравов. «Афинский яд»— впервые на русском языке.

Дуди Маргарет , Маргарет Дуди

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы