Читаем Еженедельник «2000» или «лабиринт» (СИ) полностью

Наконец на исходе получаса пришел длинный и веселый пан, удивился что я стою под его дверью и еще больше удивился, что дверь не заперта. В одной руке у пана был пластиковый мешочек с пончиками, сладкое видите ли любит, сука! а тут жди его... Начинаю снова: -Добрый день, я автор, хотел бы... -А это не ко мне, это вот сюда! – радуется пан с пончиками, что не придется ему работать и указывает свободной рукой на соседнею дверь... От которой меня отогнала молодая пани... Конечно, ни чего страшного не произошло, подумаешь – слушать не захотела, может быть меня просто не поняли, ведь это же так легко перепутать – автор и дистрибуция, очень похоже... Я спускался вниз, не повторив попытки сунуться вновь в певучую дверь, и скрипел зубами... Да, херово быть гордым...и обидчивым... На улице блестели лужи, нассал что ли кто-то, орали птицы как резанные, звенел оглушающе трамвай... Интересно, сильно бы удивились в этом сранном издательстве, если бы я пару раз выстрелил бы в дверь? жаль не из чего.

17 марта, пятница.

ВОЛЬВОКС ГЛОБАТОР.

С утра попытался позвонить в Вольвокс Глобатор... Как я уже говорил – с телефоном я не дружу. Итог печален... Сожрал один импульс, не соединил, второй телефон ответил нескончаемым «занято» и я еду. Еду на улицу какого-то там полка что ли, может что-нибудь скажут смешного. Например – вот если бы вы были минимум Хемингуэй... Суки. Метро наполнено умеренно, умудрился даже сесть, на зависть толстому пану с галстуком. А не надо брюхо на кнедликах и пиве нажирать, а потом с тоской сверлить взглядом волосатого-бородатого, возраст у нас с тобой, морда, одинаковый, плюс-минус, так какого пялишься? Взглянул я дерзко на толстяка, он и отвернулся... А, не нравится цивилам, когда на них пялятся, надо же... Печатать меня не хотят, талантливого, гениального и оригинального, азил мне не дают – бедолаге, живем мы с П. в комнате для сушки белья, но нам не привыкать, на Канарах вообще жили на пляже и ни чего. Правда там тепло, океан и солнце. Два раза там были... Но и в Праге уже солнце... Весна. Бедный я несчастный что ли... Выпуливаюсь на Флоренц, почти наизусть бегу до издательства, винтовая лестница в ободранном подъезде, решетка к стене, дверь на замке, звонок – звоню. Мне открывают, мне улыбаются, мне не предлагают чаю, предлагают позванивать, нет, консультант еще не отозвался, нет, по видимости еще не прочитал, насхледаноу... Бреду назад, криво улыбаясь... А чего же ты ожидал, Борода?.. Ведь в цивилизованных странах для этих целей существует телефон... Да, но в цивилизованных странах он работает...

22 марта, среда.

ВОТОБИЯ.

Был в городе по делам бизнеса, ура! Хосе продал один ксивник, я получил СТО ПЯТЬДЕСЯТ крон... Хосе тоже и столько же, я нашел джинсы на улице, выстирал, распорол их, сшил ксивник, купил кнопки, пришпандорил одну, купил крученный шнур и пришил его в виде ручки к ксивнику, П. вышила купленными на Гавеловском тырге, это по местному так базар обзывается, бисером узор все на том же ксивнике... А Хосе просто повесил ксивник в арендованном магазинчике, наклеив на него цену. Ну а поделили мы поровну. Да – совсем забыл, он еще за электроэнергию заплатил, что бы ксивник освещать... Так и живем, если бы не книги с паровозами, что моя любимая П. продает, пришлось бы к церкви идти, со шляпой... После Хосе завернул на набережную, что множество раз по видимости переименованную, к филиалу издательства Вотобия. Разговорчивый мужик за стеклом, узнав меня, радостно сообщил: -С того раза еще ни разу у себя не были! Может им написать что-нибудь, если появятся – я обязательно передам!.. Выйдя на берег реки Влтавы, с набережной видно на другой стороне ободранные еще деревья Кампы – парка, место тусовки местных волосатых, я впал в глубокую задумчивость, изредка разрушаемую шелестом проносящихся мимо автомобилей. И что же такого написать этим трудолюбивым работникам издательства Вотобия? Точнее филиала издательства?.. Может поздравить их с весной?.. Или сообщить, что их головное предприятие в Оломоуце не отозвалось на мое любовное письмо с вложенной аннотацией?.. Я понимаю – нас много, авторов, а крутое издательство Вотобия одно-одинешенько... Вот если бы в конверт два письма с ответом самому себе – положительным и отрицательным, да еще конверт с маркой и написанным обратным адресом вложил... что бы не затруднять пана редактора такой херней, как ответ какому-то графоману... Да, кстати, а вдруг у него сил не будет запечатать конверт? Или желания... Стою уже на углу, мимо трамвай звенит, над головой огромные окна кафе Славии, за ними туристы пьют кофе и все остальное, а я мрачно размышляю о судьбе литературы... И своей тоже. А с голубого неба на все это безобразие светит солнце. Скоро блин лето, ксив нет, но не это беда, беда что срываться с места нельзя, надо додавить чешское правительство в деле получения азила.

27 марта, понедельник.

ПАСЕКА.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия