Читаем Еженедельник «2000» или «лабиринт» (СИ) полностью

10 апреля, понедельник.

Позвонить МАТЕ,

заехать в МЛАДУ ФРОНТУ.

Всю неделю печатал. Писал. Творил. П. решила отдохнуть и скоро уйдет со своей распространительной работы – перестанет расширять между чехами прекрасное о паровозах и самолетах. И правильно – пусть отдохнет. Жить будем на сэкономленные прайса, ну может Хосе или американка с Мирникс-Тирникс что-нибудь продаст из изготовленного мною... И украшенного П. А сегодня решил поиграть в литературного агента. Я один во многих лицах. Вот я автор – сижу, пишу, творю. Вот я хипарь – лежу на Кампе, подстелив под себя бэг, смеюсь с хипповой молодежью над несовершенством мира и радуюсь совершенству мира... Вот я беженец – прихожу на почту, предъявляю кусок бумаги (без водяных знаков!), но с моей фотографией, пытаюсь получить письмо из МВД... Кто же я в конце концов?! А еще даю интервью иногда, говорю умные слова и делаю правильные морды для фотографов и ти-ви. Да хипарь я, хипарь, хитрый и наглый, красивый и талантливый, а все остальное сплошная игра и карнавал, хлебом не корми, дай поиграть вволю – в писателя-автора бессмертных текстов, в беженца преследуемого страшным КГБ, в черт знает кого!.. А сегодня я играю в литературного агента, который пытается пристроить книжечку автора Бороды, такую знаете неплохую в общем книжечку, неплохую, местами даже талантливую, да, талантливую, но в общем-то гениальную книженцию, не хотите? нет? а жаль... Звоню Мате, как там с радио, где мои прайса, бабки, тити-мити, хрусты зеленые?.. А в ответ: -Пока еще не известно, нам только сообщили с радиостанции – тот пан что заключил договор с радио о чтении вашей книги, уехал в Чеченскую республику и пока не отзывается... А он имеет право на три года держать чтение вашей книги за собою... Насхледоноу... Стою в телефонной будке и наливаюсь злобой против негодяев, чеченских сепаратистов, они что, гады! другого украсть не могли, зачем им понадобился мой личный пан?! Ну сволочи... Может его не украли, может он заблядовал там, в Чечне?.. Если украли – я им этого не прощу, я то как придурок в демонстрации в 99 участвовал, в поддержку чеченцев. А они... И сразу еду в М.Ф. Уж очень меня обеспокоила тишина и не появление на рабочем месте пана Михачека, которому я вручил свою Терру Инкогнито. Не замылил ли он ее, не украл ли, с них станет – книгу сопрут, переведут, название изменят, издадут в Америке, получат Нобелевскую премию, а мне хер в бумажке... Автобус, Качерово – станция метро, пересадка, улица Радлицкая, надо было ехать на 198, давно бы уже припыли. Мужик за стеклом совершенно вроде бы другой – категорически отказывается меня пускать наверх, требует что бы я звонил по внутреннему телефону, вызвал конвой, ну сопровождение, и только тогда может быть он и соизволит... Странно, раньше такого не было, не издательство, а филиал гестапо!.. Звоню, пытаюсь найти хоть кого-нибудь, меня ни кто не знает и знать не хочет, каким-то чудом совершенно случайно натыкаюсь на того самого моего пана с улыбчивой мордой, Михачека, который спер мою книгу, ору в трубку, что бы пришел за мной... И вот мы в кабинете напротив друг друга, я сжимаю свою многострадальную книгу в тесных объятиях, мужик грустно улыбается и качает головой. -Понимаете, вы немного не вовремя обратились, немного опоздали обратиться в наше издательство, у нас сменились хозяева, одних уволили, а многие и сами уходят, почти всю творческую часть издательства сменили, планы у них совершенно другие, на совершенно другие книги, так что извините, что я ни чем не смог вам помочь...

Разводит руками, как будто собрался сыграть для меня похоронный марш на баяне... Да что за херня такая – куда не приду – поздно, куда не обращусь – не успел?!

Выхожу на пыльную улицу, она пыльная и зимой, и весной, а летом я ее видеть не желаю, что бы я еще раз сунулся сюда, да пусть у меня лучше ноги отсохнут, ну суки-гады-падлы!.. Почти плачу, зверем-волком смотрю по сторонам, да что же это такое... Одна радость – свободная рукопись появилась у меня, можно следующему издателю предложить... Ей, суки издательские, кто ждет бесстелеры задарма да на халяву, книгу не желаете?! Я бы дорого не просил бы, вы же за одно пиво норовите, да что бы автор сам издал, сам напечатал, сам продал, а прайса вам принес, ну а вы, так уж и быть, дали бы писателю его маленькую, семь-восемь процентов, часть!.. Счастье ваше, падлы нехорошие, что я хипарь волосатый, а не террорист стриженный. Я бы вас сук просто перестрелял бы...

17 апреля, понедельник

ВОТОБИЯ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия