— Надо ли мне спрашивать, почему академический бюджет не покрывает подобные расходы? Лаорт, очевидно, был потерян во время практики, — предположил отец, и я не решилась его переубеждать. Впрочем, как и притихший ректор. — Также я хотел бы услышать о том, как именно произошло происшествие с торжественным залом.
— Я… я… — начал ректор, открывая и закрывая рот, словно рыба, выброшенная на берег.
— Говорите, господин Ингвар, — голос отца стал предельно холодным, словно северный ветер, от которого даже я поежилась, а ректор и вовсе сжался.
Глаза магистра испуганно забегали, и я поняла, что это не просто так, совсем не просто. Здесь кроется нечто более серьезное, чем освоение академического бюджета.
Магия отца темной волной хлынула к ректору. Ингвар схватился за горло. Я вся сжалась, как бывало всякий раз, когда передо мной представал не просто отец, а его светлость герцог Вильтерос, второй человек в королевстве, величайший маг, равных которому нет в Дартании.
— Я… я… кхе… я… — начал хрипеть ректор, отчаянно хватаясь за горло.
Магия ослабла, отступила, но ровно настолько, чтобы дать Ингвару заговорить. Я вцепилась пальцами в подлокотники кресла. Замок в двери позади нас щелкнул, а вся комната покрылась защитным куполом.
— Я вас слушаю, — сказал отец ледяным тоном, от вибрации которого завял бы любой цветок, даже самый стойкий.
— Я… я правда ничего не знал! Я бы не смог! Это все дракон!
— Дракон? — удивился отец, прищурившись.
Сердце забилось чаще. Магистр Дан зачаровал того “козла”? Этого просто не может быть! Я протестую! Этого… не может быть.
— Вы лжете, — вырвалось у меня помимо воли.
Герцог, бросив на меня короткий удивленный, вернулся к ректору, усилив хватку. Тот вновь захрипел и после ослабления магии продолжил:
— Не лгу! Послушайте, в тот день спортивный инвентарь на практическом занятии с куратором Лаери вышел из строя...
— Когда я была в седле, — подтвердила я. — Его кто-то заранее зачаровал, потому что “козел” оторвался от платформы и понесся вперед. Меня спас магистр Дан, но зачарованный инвентарь все равно успел сломать оконный косяк и дверной проем. После инвентарь оказался уничтожен так, что никаких остаточных следов обнаружить не удалось. Так мне сказал магистр Ингвар.
— Все так и было, — испуганно кивнул магистр Ингвар, — клянусь! Я правда не мог обнаружить никаких следов на инвентаре, приказал его убрать, но тут появился магистр Дан…
— Опять этот магистр? — удивился отец, явно запомнив его имя из моего рассказа.
— Дракон, — подтвердил ректор. — Ониксовый. Именно он нашел следы магии магистра Элейн. Он… он… сначала разозлился, спрашивал, где преподавательница сейчас, но я заверил его, что сам разберусь с этим делом. Пришлось долго уговаривать его, грозить своей властью, чтобы остановить его. Никогда не видел такой злости в драконах… — последнее было произнесено задумчиво. Ректор тряхнул головой. — Мне удалось его уговорить, тогда я сам отправился в комнаты магистра Элейн и…
— И? — поторопил ректора мой отец, я и сама подалась вперед.
Неужели они все-таки замешаны в этом деле? Магистр Элейн и магистр Оранд? Неужели они узнали, кто тогда был в лаборатории и после этого попытались избавиться от меня?
— ...и ничего! Клянусь! В комнате творился бардак, а сама девушка как сквозь землю провалилась!
— Вы написали заявление в полицию?
— Я… нет! Поймите, я был шокирован. Подобное и в моей академии — одной из лучших в Дартании!
Отец неприязненно поморщился от утверждений ректора о “его” академии, но я видела, сколько труда ему стоило не одернуть Ингвара. Он медленно кивнул, призывая собеседника продолжать рассказ.
— Магистр Ингвар, — хорошо сдерживая злость, произнес отец, — вы… в своем уме?
Ладно-ладно, не так уж он хорошо сдерживал злость.
— Почему вы сразу не вызвали городскую стражу?! — строго спросил герцог.
— Поймите меня, ваша светлость! Она — преподаватель моей академии, конечно, мне не хотелось, чтобы это дело стало достоянием общественности, я не хотел бросать тень на академию!
Не хотел бросать тень или ему дали взятку? Те же мысли промелькнули в голове отца. Он сжал кулаки.
— Дальше, магистр, — проговорил он удивительно проникновенным голосом. — Я уже понял, что вы не предприняли никаких действий и не доложили даже своему начальству...
— Я уже начал поиск новых преподавателей… — попытался оправдаться ректор.
— А надо было искать старых! — рявкнул отец, окончательно потеряв контроль, что было ему не свойственно. Точнее, свойственно, но лишь в тех случаях, когда речь заходила о моей безопасности и здоровье. — Подождите, что значит “преподавателей”?
Ректор снял платок с шеи и положил его на стол, явно задыхаясь от накалившейся обстановки. Даже мне хотелось открыть окно и пустить свежего воздуха.
— В тот же день пропал и магистр Оранд. У них был роман с магистром Элейн.
— Чудесно, еще и сообщник! — Герцог перевел взгляд на меня. — Но почему именно Аликсия? Или она — случайная жертва?