Читаем Фантасмагория душ. Рассказы и стихи полностью

Привидение вздрогнуло, поняв, что оно излишне задержалось в материальном мире, и быстро растворилось, исчезнув в капельках предрассветной росы. С его уходом исчезли и жильцы дома, и многочисленные домашние питомцы, и лучики света, спрятавшиеся за хмурыми облаками.

В скором времени старый дом был разрушен, и на его месте построили большой современный коттедж. И только изредка новым хозяевам слышались по ночам странные звуки, напоминающие щёлканье клавиш печатной машинки. Видимо, она, даже находясь за гранью сущего, ни за что не хотела отпускать время своей молодости и всё печатала и печатала этот рассказ…

Прости меня…

Прости меня, что в этот страшный деньЯ побоялся быть с тобою рядом.И чувствовать спиною твою тень,Которая меня пронзала взглядом.Прости меня, что не держал рукиИ теплотой с тобою не делился.Я где-то выл от горя и тоски,Глотая слёзы, о тебе молился.Прости меня, что был так далеко,Нас разделяли города и веси.Швырял свою я душу высоко,Она с твоей прощалась в поднебесье.И там, где отпускаются грехи,Гуляли мы с тобою вместе, мама.Читала мне ты грустные стихи,Присев устало на ступеньку храма.А Каспий нежно омывал тот храм,И солнце освещало его формы.За гранью ты стремилась к берегам,В надежде, чтоб не доставали штормы.Но час прощания с тобой пришёл,И души отделились друг от друга.Поникнув головой, я вниз пошёл,И заиграла горестная вьюга.Подкравшись, к горлу подступил комок.Сказала напоследок ты впервые:«Я буду тута ждать тебя, сынок,Когда ты завершишь дела земные».

Матрица

Бойся верующих и отвергающих всë, что идет против их веры.Иди к сомневающимся, ибо я спрятал зерно истины в них.И через них я разговариваю с тобой,внося живительный сумбур в твоё сознание.

Приложение по вызову такси, принадлежащее известной поисковой системе, радостно известило через смартфон, что серая «Тойота» с запоминающимся номером 969 уже ожидает меня на пересечении улиц Садовая и Мира. Не прошло и двух минут с момента заказа, как машина, сделав невероятный разворот прямо перед моим носом и нереально выгнув колеса, встала как вкопанная. Прижавшись передом к земле и подняв немного капот, она будто бы выпячивала заднее стекло, на котором был наклеен довольно объёмный текст.

Я торопился сесть в такси и лишь скользнул взглядом по белым буквам на затемнённой выпуклой поверхности. Вчитаться не получилось. Жара на улице была настолько изнуряющей, что хотелось поскорее запрыгнуть в автомобиль и как можно быстрее очутиться дома. Осознанные мысли просто не в состоянии были задерживаться в мозгу – они испарялись, словно капли воды на разогретой чугунной сковородке.

Сознание только ухватило, что машина хотела поведать о Боге, вере и старославянских корнях. Несмотря на интересную тему, мне было не до этого, и, сказав дежурное «Здравствуйте», я запрыгнул в салон, с удовольствием утопив своё тело в тёмном кожаном сидении. Водитель, ответив мне на приветствие и вынув длинный хлыст из голенища, легонько стегнул коня по заднице. Тот помчался вперёд, бодро цокая подковами по мостовой. Так мне показалось. Солнечные лучи, следовавшие за мной по пятам, видимо, решили напоследок посмеяться над уставшим мужчиной. Преломляя свет в глазных хрусталиках, они на мгновение подменили автомобиль на лошадь, а водителя на кучера.

Но я не был в обиде на Солнце, ему тоже иногда хотелось отвлечься. Тем более скоро его всесилие должно было закончиться. Ещё немного, и белый маленький кондиционер в комнате обдаст меня приятной прохладой. В предвкушении приближающегося блаженства, чтобы скоротать время, я заговорил с водителем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия