Читаем Фантасмагория душ. Рассказы и стихи полностью

– Да, отдыхающих прибавилось, – эта фраза была то ли вопросом, то ли утверждением, я сам не знал. Но с неё можно без труда начать разговор. Тема, которая затрагивает загрузку таксистской братии в курортном городишке, во все времена была актуальной и сразу раскрывала сущность и настроение водителя. Кто он по характеру – разговорчивый или «бука»? Оптимист или пессимист? Что у него на душе? Поругался он с утра с женой или вышел из дома в прекрасном настроении? В зависимости от реакции, можно было или дальше молчать, или приятно провести пять-десять минут, узнавая по жизни что-то новое.

На этот раз мне попался индивид, знающий про мироздание всë. Даже то, что оно само про себя не знало. Как люди поселились на планете? Сколько было рас? Почему злодеи хотят уничтожить человечество? Евреи на самом деле не евреи, и мы все живем в матрице. Зачем большие буквы с названием города, возвышающиеся на горе, начали монтировать справа налево, а не как обычно пишется – слева направо. За короткое время поездки в моей голове начал готовиться бутерброд из солёного, сладкого, кислого и горького одновременно. Приправленное ненавистью, страхами и бредом, блюдо от шеф-повара такси никак не хотело залетать в рот. Даже моё фантасмагорическое сознание всеми руками и ногами упиралось, не желая произвести самоубийство в этот жаркий летний день.

Водитель «Тойоты» по мере рассказа словно строил уродливый замок, который одновременно расширялся в размере и чернел. Он стегал что есть мочи свой бедный автомобиль, пытаясь превратиться с ним вместе в коршуна, летающего над городом в поисках добычи. Глаза его наливались кровью, а руки потели, держа руль так, будто хотели вонзить его в неприятеля. Врагами водитель, должно быть, считал всех, кто не верил в его мир, построенный из вырванных листков книг, купленных в магазине в секции эзотерики и мистики.

Но, слава Богу, любой путь имеет начало и, в большинстве случаев, конец. Поездка подошла к завершению. Машина остановилась у моего дома. Я открыл дверь и, поблагодарив таксиста, закончил наше с ним общение философской фразой «Будем жить!». После этих многозначительных слов я вышел из машины на воздух.

Захотелось немного вдохнуть той простой обыденности, которая окружает каждого человека при жизни. Где небо – это небо, а не небосвод с сидящими на нём космическими монстрами. Море – это море, в котором нет ничего мистического. Люди – это просто люди, а не марионетки, управляемые глобальным разумом. И всë просто и понятно.

Тем временем серая «Тойота» с номером 969, развернувшись, поскакала ловить следующих жертв. В её глазах я напоследок заметил жуткую усталость. Кажется, автомобиль уже порядком достали разговоры о Всемирном заговоре и о скором конце света. Но хозяев не выбирают, и многострадальной машине придется ещё долго служить чудаковатому таксисту.

«Терпения, терпения ей», – подумалось мне. Следующей мыслью было: «А может, таксист в чём-то был прав? Сомнения, опять эти чёртовы сомнения…»

Через минуту я, наконец, включил кондиционер, который должен был потоками свежего воздуха выветрить хотя бы на время все услышанные витиеватые рассуждения о мистическом.

Кто мы?

Кто мы? Песчинки в царстве хаоса и бреда.Нас ветер с поля поднимает и несёт,А мы цепляемся зубами за соседа.Дай Бог, он в этом бардаке не подведёт.Мы думаем, что в жизни есть какой-то смысл.В восторге строим наши замки из песка,Ища в бессмыслице хоть крошечную мысль,Авось нас вывезет в миру на дурака.В слегка помятом временем седом костюме,Мы превращаемся в истории в ничто.Замуровав себя поодиночке в трюме,Мы в высь несёмся от земного шапито.И сидя там, играя в домино с Всевышним,Под стук костяшек вспоминаем о былом.Неужто здесь, внизу, любой из нас был лишним,Большим бесформенным никчёмным веществом?

Тот, который с Луной

Человек бывает разным.Такова задумка Бога.Иногда даже сам Создатель не понимает,Где его настоящее творение.

Задачка со множеством неизвестных. Сколько личностей живёт в одном человеке? Одна, две… пять? С разными характерами, с абсолютно уникальными желаниями, и даже тараканы в их головах отличаются по цвету и размеру. Может быть, кто-то из них сегодня умрет, а кто-то – на радость других – родится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия