Читаем Фантасмагория душ. Рассказы и стихи полностью

Иногда, да что там обманывать себя, практически всегда, заигрывался и забывал, что ты обыкновенный наблюдатель. На самом деле не имеющий ни тела, ни головы вместе с ушами, глазами, языком и другими обязательными атрибутами человека. Ты всеобщее ничто в микромире точек, запятых и всех вместе взятых знаков препинания. И даже алфавит для тебя был сложной конструкцией. Постоянно движущиеся вокруг декорации говорили, издавали звуки, брызгали в лицо палитрой красок и всевозможными запахами. Они были живые! Но живые настолько, насколько твоё воображение смогло их воссоздать. Извиваясь ужами, кривляясь и танцуя, декорации воздействовали на твою сущность, пытаясь подменить истинную жизнь. Ты настолько погрузился в океан увлекательных иллюзий, что забыл о действительности. Самое обидное, что прозрение наступило в последние минуты жизни. Когда смерть подвесила на крючок в театре вместе с остальными списанными куклами…

Ты болтался на вешалке, свесив плетьми беспомощные руки и ноги, неестественно завернув набок голову, на которой трепыхался длинный чуб. Некогда он поражал окружающих своей залихватской красотой. Ха-ха, теперь это жалкий клочок грязных слипшихся волос, выпадающих по одному из черепушки и приземляющихся на обшарпанный деревянный пол.

Это ты? Жалкое подобие тебя? Нет и ещё раз нет – на самом деле тебя в той кукле нет и никогда не было. Когда потушат свет в кладовке с ненужными вещами, ты обязательно всё вспомнишь…

Ну что, вспомнил? Ты наблюдатель, который и сейчас, широко расставив белоснежные крылья, пролетает над своим мёртвым телом. Сделав последний круг, птицей взмываешь в небо, в свою родную гавань, наполненную спокойствием и умиротворением. Путешествие на Землю, которое длилось совсем недолго, закончилось.

Хочешь понять, кто из вас был наблюдателем, а кто наблюдаемым? Это были две личности или одна? Разобраться трудно. Не ищи ответа на этот вопрос. Ты уже дома, в семье. Тебя здесь давно ждали. Ты подходишь к большому круглому столу, расположённому в яблоневом саду. Чувствуется сладкий запах спелых розовощёких яблок. За столом сидят родные. Ты всматриваешься в их лица. Они улыбаются. Вдалеке, сквозь пелену зелёных листьев, виднеется море. Волны с шумом ударяются о скалистый берег, радуясь возвращению путешественника. Ты глубоко вбираешь в себя головокружительный воздух и устало выдыхаешь, понимая, что это действительно – дом…

Проходит время. Много или мало – не понятно, ведь его здесь на самом деле нет. И вдруг ты, охваченный приступом ностальгии, вспоминаешь, с каким наслаждением там, на Земле, поглощал радужные эмоции, запивая их коктейлем страсти. Захотелось вернуться назад. Дорога открыта. Она живёт внутри тебя, только нужно очень сильно захотеть. Зажмурить глаза и захотеть…

Грядущих дней испить водицы…

Грядущих дней испить водицы,Воздушных замков красотой.Желаешь ты познать страницыЕщё не пройденных судьбой.Следы иллюзий на равнине,Где нет оврагов и холмов,И погрузившись в море сине,Достигнуть райских островов.И в желтизне песков крупицы,Зарывшись в счастье с головой,Не видеть алые зарницы,Держащих в поднебесье строй.Не знать, что смерть гуляет рядомГолодным волком по земле,И кто-то, упиваясь ядом,Посуду бьёт навеселе.Пусть веселится люд дремучий.Тебе до них, как с высоты.Стремясь понять язык созвучий,Ты достигаешь слепоты.Закрыв глаза, витаешь в далях,Урча задумчиво под нос.Слова раздвинув на скрижалях,В тебя вселяется Христос.

Злость

Иногда наступает время,когда в человеке просыпается зверь.Зверь яростный и жестокий.Но никогда звериное не победит человечность.Ибо человек – венец Его творенияи Он создал его по своему образу и подобию,а в Нём нет зверя…
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия