- Конечно, - сказал я. - Чистая случайность. А как вас зовут?
Блокнота я не достал, чтобы не спугнуть старичка.
- Мейсон Догерти.
- Очень рад с вами познакомиться, - сказал я с энтузиазмом, и он, поведя носом, слегка отвернул лицо. - Уэбб Уильямс, к вашим услугам.
- Очень рад. Я был профессором пространственной механики в Клойстерском университете. Но меня уволили за радиальный образ мыслей.
- Вы хотите сказать - радикальный?
- Нет, за радиальный. - Он сделал неопределенный жест, возможно, изображая в воздухе радиус. - Но теперь они увидят! - Его голос перешел в пронзительный визг, и он потер руки - ей-богу, потер! - а в его кротких голубых глазах вспыхнуло яростное пламя.
- Да-да, безусловно, - сказал я с прежним энтузиазмом. Никогда не возражайте тому, кого интервьюируете. Не перебивайте, а подбивайте. Поспешишь - людей насмешишь. - Да, конечно, теперь они увидят. Ну, а все-таки, как это произошло?
Он в первый раз посмотрел прямо на меня.
- Может быть, вы хотите посмотреть мой времясместитель?
Я попятился.
- А он у вас с собой?
- Разумеется, нет. Мне его не поднять.
Я слегка расслабился, но оставался начеку. Я знаком с дзюдо.
- Он весит тонну, - продолжал Догерти. - Ну, не совсем, не тонну, а тысячу пятьсот семьдесят три килограмма, если быть точным.
- Я хотел бы его посмотреть, - сказал я решительно.
- Вот и чудесно. Вы очень милый молодой человек. Разрешите узнать ваше имя?
- Уэбб Уильямс, - просветил я его еще раз. Я бы с удовольствием вручил ему мою визитную карточку, украшенную семейным гербом и напечатанную подлинным готическим шрифтом, но только они у меня все вышли.
- Если не ошибаюсь, вы посещали мои лекции года два-три тому назад? - спросил он.
- Это всем кажется, - сказал я.
До лаборатории Догерти было рукой подать - всего полтора квартала. Она помещалась в бывшем хлебном амбаре, который в период аграрного кризиса был приспособлен под угольный склад. Теперь это помещение было заполнено всем тем, чем обычно заполняют лаборатории. Однако, несмотря на тесноту, порядок там был идеальный. В углу, подавляя прочее оборудование своими размерами, высилась внушительная махина из стекла и стали, вся в витках медной проволоки, снабженная бесчисленными циферблатами, счетчиками, рукоятками и еще бог знает чем. Сбоку стоял большой аккумулятор, от которого к неведомому аппарату тянулись провода. По другую его сторону виднелась маленькая динамо-машина. Все это гудело басисто, но пронзительно, так что у меня завибрировали пломбы в коренных зубах. И повсюду мигали симпатичные цветные лампочки.
Указывая на это сооружение, Догерти торжественно объявил:
- Вот он!
- Ага, - сказал я. - А что это такое?
- Мой времясместитель, - объяснил он.
- Он что, смещает время? - предположил я.
- Вот именно! Вы очень сообразительны.
- Видели бы вы меня в понедельник утром! А как он работает?
Догерти погладил бороду.
- Весьма уместный вопрос. Откровенно говоря, в этой частности я пока еще до конца не разобрался. Но аппарат функционирует прекрасно, как доказывает динозавр. Он способен - то есть сместитель, а не динозавр - перемещать предметы почти любого заданного заранее размера в прошлое или… он сделал паузу, вероятно для пущего эффекта, - или же в на-сто-ящее. Он с несомненностью доказывает, что время это…
Тут Догерти забормотал что-то нечленораздельное и я уже начал припоминать какую помощь следует оказывать эпилептику в начале припадка, когда до меня дошло, что он декламирует уравнения.
Наконец он остановился, чтобы перевести дух, и я ринулся в брешь:
- О конечно! - сказал я. - Это-то всякому понятно…
- Неужели?
- Но как он работает?
Догерти ласково потрепал аппарат по блестящему боку.
- Не могу сказать. То есть я не вполне уверен. Но как бы то ни было, он работает. Случайное взаимодействие определенных факторов привело к созданию времясместителя. По правде говоря, - продолжал он, понизив голос, - я пытался опровергнуть третий закон термодинамики. Или первый? А может быть, второй? Ну, вы знаете, какой из них я имею в виду.
Я понимающе кивнул. Какой из них он имел в виду, мне было абсолютно неизвестно - я не отличил бы третий закон термодинамики от летнего расписания пригородных поездов.
- Ну, тот, согласно которому вы извлекаете из чего-либо больше энергии, чем вкладываете, - напомнил Догерти.
- А-а, этот!
- Да. Я пытался сконструировать… только не смейтесь!… вечный двигатель.
- А! - сказал я.
- Но вместо этого у меня получился сместитель, что даже лучше.
- А когда именно вы заметили, что у вас получилось? спросил я, все еще стараясь сделать интервью.
- Когда включил аппарат, а из него вылез динозавр. Он прошел сквозь вот эту стену, пересек пустырь и выбрался на улицу.
- Стена, по-моему, совсем целая, - указал я.
Она и правда была целой - ни одной дыры, сквозь которую мог бы пролезть динозавр или хотя бы мышь.
- Я настроил сместитель на малый период и починил стену, вернувшись к тому моменту, когда она еще не была разрушена.
- А почему вы тем же способом не отправили динозавра назад, туда, откуда он явился?
Догерти печально покачал головой.