Читаем ФАНТАСТИЧЕСКИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ полностью

- Он сразу же вышел за радиус действия аппарата. Я ведь не могу бегать по улице со сместителем на спине, поскольку он весит больше полутора тонн.

Тут он, пожалуй, был прав.

- Послушайте, - сказал я. - А что случилось бы, если бы я с помощью вашей машины отправился в прошлое и убил моего дедушку до того, как он познакомился с моей бабушкой?

Этот вопрос всегда меня крайне интересовал.

- Я бы рекомендовал вам не проделывать подобного эксперимента, - сказал Догерти деловито.

- У вас есть радиоприемник? - спросил я.

- Да, конечно. А что?

- Мне хотелось бы узнать, что происходит с нашим чешуйчатым другом. Наверное, по радио передают какие-нибудь сообщения.

- Пожалуй, - сказал он, смахнул с лабораторного стола какой-то хлам и включил радиоприемник, искусно замаскированный под маленькую статую Венеры Милосской. Кнопка включения, кнопка настройки на станцию. Замигала лампочка, и зазвучал голос диктора:

- …в одном Милвилле пострадало не меньше четырех человек. Согласно последним сообщениям, полицейские, вооруженные автоматами, оттесняют бронтозавра к муниципальной стоянке автомашин. В Милвилл спешно выезжают ученые из всех стран мира, чтобы исследовать сказочное чудовище. Минуточку! Начинаем передачу с места события. У микрофона Джим Бартелли. Начинайте, Джим!

Раздался другой голос, более глухой и неясный:

- Говорит Джим Бартелли. Я нахожусь сейчас на муниципальной автомобильной стоянке у перекрестка Хайстрит и Мейпл-стрит в Милвилле. Разъяренный бронтозавр - вы слышите шум, который он поднимает, - появившийся неведомо откуда сегодня в полдень, был временно усмирен химическими средствами, пущенными в ход местной полицией. Многочисленные ученые прислали просьбы не убивать динозавра, в результате чего и были приняты эти временные меры, которые, по-видимому, привели чудовище в полубесчувственное состояние. Однако полицейские стараются держаться подальше от хвоста чудовища. Хвост этот дергается взад и вперед, ломая изгородь. Этот хвост, уважаемые дамы и господа, равен по длине двум автомобилям, очень толст у основания и сужается к концу. Рядом со мной стоит профессор Вильгельм фон Дейчланд, всемирно известный палеонтолог, преподающий эту дисциплину в Клойстерском университете. Скажите нам, профессор фон…

- У, ш-ш-шарлатан! - злобно прошипел Догерти. - Он возглавлял комиссию, которая потребовала моего увольнения. А сам он, во-первых, никакой не “фон”, а во-вторых…

- Тише, - сказал я.

- Ну, что же, Джим! - произнес профессорский бас с сильным немецким акцентом. - Хотя я еще не имел возможности осмотреть этого динозавра, а точнее бронтозавра позднего мезозойского периода, я позволю себе высказать предположение, что перед нами - последнее сохранившееся в мире животное этого типа.

- Какая смелая мысль! Ах ты скотина! - фыркнул Догерти.

- Ну, пожалуйста! - взмолился я.

- …как он мог попасть сюда, в центр Милвилла? - закончил свой вопрос диктор.

- Гут, Джим… - начал фон Дейчланд, но тут Догерти схватил безрукую Венеру и в бешенстве швырнул ее об пол. Внутренности богини брызнули во все стороны - лампы, транзисторы, конденсаторы. К этому времени я начал трезветь, и ощущение было не из приятных.

- Что за остолоп! - крикнул Догерти.

- Почему вы разбили приемник? - спросил я.

Мне очень хотелось услышать, какую теорию происхождения динозавра выдвинет прославленный профессор палеонтологии.

- Что он понимает в сместителях времени? Я подам на него в суд!

- Ну, если город узнает, что бронтозавра на улицу выпустили вы, то в суд подадут на вас!

Это его слегка охладило.

- Правда? - спросил он с боязливым и в то же время мстительным видом (интересное сочетание!).

- Безусловно, - сказал я.

- Мы должны что-то сделать!

Я хотел было спросить, кто это “мы”, но вместо этого сказал:

- Совершенно верно. У вас имеются какие-нибудь предложения?

Я знал, что держу в руках такую сенсацию, о которой можно только мечтать.

- Есть один выход, - сказал Догерти, смерив меня задумчивым взглядом. - Но я… э… не решаюсь просить вас…

- Не стесняйтесь, - сказал я. - Выкладывайте.

- Я мог бы послать вас назад в прошлое…

- Не пойдет! - отрезал я.

- Но погодите! Послушайте!

- И слушать не хочу!

- Только позвольте мне…

- И не старайтесь.

- Но другого выхода нет, - сказал он. - Подумайте, скольких людей вы могли бы спасти от смерти!

- Пока еще никто не погиб, - возразил я.

- Но могут.

- И я могу.

- Это предусмотрено, - сказал он поспешно. - Я пошлю вас в прошлое за несколько минут до того, как я извлек этого динозавра из первобытного леса. Вы его отпугнете, а сами вернетесь.

- Еще бы! - сказал я. - Что мне стоит отпугнуть тварь, которая ломает хвостом изгороди и переворачивает фольксвагены? Этот номер не пройдет.

Догерти пошарил за лабораторным столом и поставил на него бутылку виски и пару рюмок. И налил виски в рюмки. Две большие рюмки до краев. Одну он протянул мне.

- Я человек неподкупный, - заявил я.

- Терпеть не могу пить в одиночестве, - объяснил он.

- Я тоже, - сказал я и взял рюмку.

Некоторое время спустя он спросил:

- А почему вам не хочется побывать в прошлом?

Перейти на страницу:

Похожие книги