Читаем Фантастический детектив 2014 полностью

Та медленно встала со своего кресла.

– Я хотела бы, чтобы вы помирились, – тихо сказала она.

– С кем? – осведомился Фавер. – С этим?

Левой рукой Фавер указал на Переска и скорчил брезгливую гримасу.

– Вы видите, ваше величество, – сказал Переск, – примирение невозможно. Я должен защитить свою честь…

– Но, господа, только до первой крови, – провозгласила королева. – Это правило было введено моим покойным мужем, и я не смею нарушать его.

– До первой крови, – сказал Переск, злобно посмотрев в лицо Фавера. – Конечно – до первой крови.

В зале было довольно места для поединка. Слуги отодвинули несколько канделябров в сторону.

Фавер стал в десяти шагах от противника. Тот выхватил меч и сделал несколько взмахов, разминая плечо.

– Хороший хват, – сказал Фавер трезвым голосом. – Ноги немного неправильно стоят, но это неважно…

Переск замер.

Он все еще надеялся выиграть этот бой у раненого, да еще и пьяного одним ударом. Но пьяный перестал казаться пьяным, и это настораживало.

Фавер снял с шеи платок, правой рукой извлек свой меч из ножен.

Переск вздрогнул. Он не испугался, нет, но почувствовал легкий холодок, скользнувший по его позвоночнику. Предчувствие?

Взяв себя в руки, Переск нанес удар. Потом еще два. Потом поединок закончился. Как и требовала королева – до первой крови.

Меч Фавера пробил лоб Переска точно над переносицей и вошел в мозг.

– До первой крови! – сказал Фавер, выдергивая свое оружие из черепа мертвого противника.


– Только утром мы сидели за этим самым столом и завтракали. Только этим утром, – сказал Леор. – А кажется, что прошло несколько дней…

Фавер не ответил.

Он вообще не собирался надолго задерживаться в харчевне «Стоптанный башмак», но Леор настоял. После того как оскорбленная королева потребовала, чтобы они немедленно покинули не только столицу, но и королевство, Фавер думал, что советник будет торопиться, но тот, приказав слугам в харчевне принести вещи из комнаты и седлать лошадей, отправился в зал и сел за стол.

– Мы успеем еще выпить вина, – улыбнулся он в ответ на удивленный взгляд рыцаря. – Я, кстати, хотел и в дорогу его прихватить. У нас есть что отметить, к тому же…

– Убийство? – уточнил Фавер.

– Казнь, – поправил его Леор. – Ты хотел, чтобы все было честно, – ты получил честный поединок. Все должны быть довольны. Королеве удалось сохранить внешние приличия, мы раскрыли преступление и наказали убийцу, даже тот паж, как бишь его… Стонг из Вадеи отмщен. С мастера Торельяна снято подозрение… Даже Имперский Коллегиум будет доволен – мы умудрились предотвратить волнения в сопредельном королевстве, продемонстрировали заботу Империи о своих провинциях… да, исключительную эффективность Коллегиума и Ордена Справедливости мы тоже продемонстрировали… Все должны быть довольны.

– Я и доволен, – угрюмо сказал Фавер. – Тем более что эффективность…

Он замер, глядя на дверь за спиной у Леора.

– Хочешь, снова покажу магию? – предложил Леор. – Вошел Браск?

– Да.

– Прошу к нам за стол! – подняв руку над головой, но не оборачиваясь, позвал Леор. – А я уж заждался.

– Ловко это у вас получилось, – сказал Браск, присаживаясь к столу. – Ты что, с самого начала знал, что придется драться? Поэтому приказал рыцарьку раненым прикинуться?

– Нет, конечно. Он должен был произвести впечатление на дам и девиц… А потом грех было этим не воспользоваться. Фавер производит впечатление очень крепкого парня, поэтому, не будь повязки, Переск бы в драку не полез… А мне хотелось все побыстрее закончить и убраться.

– Я смотрю, вы даже ночевать не будете.

– Хватит, мне ваше королевство, без обид, очень понравилось, но страшно надоело. И я, пожалуй, сделаю все от меня зависящее, чтобы больше здесь не появляться, – сказал серьезно Леор.

– Знаешь, ее величество отчего-то так и подумала, – также серьезно сказал Браск. – Спохватилась, что не смогла выразить вам свою благодарность лично, и попросила меня…

Браск достал из-под плаща кожаный мешок и положил его на стол перед Леором.

– Это вам в награду, – сказал начальник королевской стражи.

– Как вы смеете… – начал Фавер, но Леор легонько хлопнул ладонью по столешнице, и рыцарь замолчал.

– Передай ее величеству, – Леор взял мешок, развязал его, потряс над ладонью. На руку выпало несколько блестящих камешков. – Передай мою искреннюю благодарность за столь щедрый… по-королевски щедрый подарок.

– Ну что ты, с моей точки зрения, ты достоин гораздо большего, – сказал без улыбки Браск. – Хотя я, если честно, немного разочарован… Ты изменился.

– Ты тоже. Лет двадцать назад я бы не взял этого мешка, а ты лет двадцать назад не стал бы…

– Мы все изменились. Все меняется. – Браск встал из-за стола. – Оставлю вас выяснять отношения. Надеюсь, что мы больше не встретимся, Лис.

Браск вышел из зала.

– Целое состояние… – задумчиво произнес Леор, катая камешки на ладони. – Здесь хватит и на домик, и на сад, и лет на тридцать безбедной жизни…

– Ты не можешь взять эти камни, – сказал Фавер. – Никто из членов Имперского Коллегиума не может брать плату за свои действия… И рыцари Ордена…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Кракен
Кракен

Впервые на русском — недавний роман от флагмана движения «новые странные», автора трилогии, объединяющей «Железный Совет», «Шрам» и «Вокзал потерянных снов» (признанный фантасмагорический шедевр, самый восхитительный и увлекательный, на взгляд коллег по цеху, роман наших дней, лучшее, по мнению критиков, произведение в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга).Из Дарвиновского центра при лондонском Музее естествознания исчезает в своем контейнере формалина гигантский кальмар — архитевтис. Отвечал за него куратор Билли Харроу, который и обнаруживает невозможную пропажу; вскоре пропадает и один из охранников. Странности с этого только начинаются: Билли вызывают на собеседование в ПСФС — отдел полиции, занимающийся Преступлениями, Связанными с Фундаментализмом и Сектами. Именно ПСФС ведет расследование; именно в ПСФС Билли сообщают, что его спрут может послужить отмычкой к армагеддону, а сам Билли — стать объектом охоты. Ступив на этот путь, он невольно оказывается не пешкой, но ключевой фигурой в противостоянии невообразимого множества группировок оккультного Лондона, каждая со своим богом и своим апокалипсисом.

Крис Райт , Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Боевая фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика