Читаем Фантастика. Журнал "Парус" [компиляция] полностью

Таикская природа не вызывала особого любопытства. Зеленые почти земные растения, в них суетились почти земные зверьки и насекомые. С помощью простейших опытов я выяснил, что многое могу использовать в пищу. Дальнейшие исследования и возможные открытия пришлось оставить земным биологам.

Что касается общения, то собеседником Аро был далеко не самым лучшим. Его кругозор был минимален. Учеба у мага заключалась в выполнении простой работы по дому. Знал Аро мало.

Однажды вечером, когда мы свернули с большой дороги и готовились к ночлегу, меня окликнули.

— Матвей, — голос прозвучал буднично, совсем по-земному. Словно старый знакомый подошел во время прогулки по парку.

Я оглянулся. Рука потянулась к очкам ночного видения.

— Не надо, Матвей, — говоривший явно заподозрил, что я собираюсь взять оружие, — если бы я хотел напасть, то сделал бы это без предупреждения.

— Так выходи.

Сзади раздался шорох. Я обернулся и увидел перед собой мужчину среднего возраста, очень аккуратно одетого в некое подобие плаща из гладкого темно-зеленого материала. Слева на поясе висел длинный узкий меч.

— Скоро весь Таик будет знать о человеке, который выдает себя за духа.

Что-то в словах мужчины в зеленом плаще было необычно. То ли ирония, то ли намеки. Здесь, на Тайке, привыкнув к унылым диалогам, я даже соскучился по такому уровню разговора. По мимике Аро я уже догадался, что мы имеем дело с оборотнем. Мой спутник больше всего напоминал сейчас испуганную собаку, жмущуюся к ногам хозяина.

— Без сомнения, вам все уши прожужжали россказнями о злобном нраве и вероломстве оборотней, — начал светскую беседу поздний визитер.

— Я верю только фактам, а видел еще очень мало. Один инцидент заставил меня насторожиться. Кстати, как поживают ваши товарищи, которых я ранил?

— Они не мои товарищи. Вы столкнулись с самыми отчаянными. А поживают они неплохо. Наши раны излечиваются лучше, чем у людей.

Для людей такие раны смертельны, подумал я, но промолчал.

— Можете ли вы найти людей, которые мне нужны?

— Таких людей нет. Но выход из вашего тупика возможен.

— Расскажите мне, как его найти.

— Не в такой же обстановке. Гостей я привык принимать как следует. Давайте пройдем в мой дом, только с одним условием… Я попрошу завязать глаза.

Аро вскочил.

— Матвей, не соглашайся! — закричал он, — это ловушка!

— Ваш друг так наивен. Если мы захотим, в любом лесу тысячи стрел могут вонзиться в вас.

На следующий день после расставания с разбойниками я соорудил себе неплохой балахон с капюшоном, приблизительно соответствующий таикской сельской моде. Соорудил из карборона с помощью плазменного ножа, так что тысячи стрел меня не очень пугали. Но в логике нашему собеседнику было трудно отказать. Я завязал глаза себе и Аро, пообещав своему спутнику, что так просто не сдамся. Проблемы с запоминанием дороги не было: надсистема без труда могла зафиксировать и повороты, и количество шагов.

Шли мы недолго, больше кружились на месте. На ощупь спустились через систему люков, где-то проползли. Ловкие пальцы сняли повязку. Рядом с нами стоял парень.

— Ваш собеседник Лост, — сказал юноша, — попросил позаботиться, чтобы вы помылись.

Я с радостью согласился, и Аро ничего другого не оставалось, как пойти со мной.

Подземные коридоры были облицованы чем-то светлым, на ощупь напоминающим пластик. Некоторые квадраты на потолке светились, но не настолько сильно, чтобы говорить о хорошем освещении.

Таикский душ представлял собой струю тепловатой воды, которая лилась прямо с потолка. Помыться удалось, а получить удовольствие от этой процедуры — вряд ли. Вдобавок ко всему, по отношению к Аро мне пришлось исполнять обязанности банщика. Он, похоже, мылся первый раз в жизни.

Более-менее чистые мы вышли в коридор. Там уже ждала девушка. В трехмерном лабиринте из тоннелей и лестниц она вывела нас к двери, с виду ничем не отличающейся от множества других. За ней сидел тот, кто называл себя хозяином лесов.

— Садитесь, — пригласил Лост, — я хочу вас угостить. У нас считают, что еда влияет на мысли человека.

У любого народа еда, как правило, связана с определенными ритуалами, правилами поведения. Аро воспитывался в лесной глуши. Я — на планете, опережающей Таик чуть ли не на тысячелетие. Но за столом мы выглядели одинаково. Оба не знали, какие блюда следует есть, что за чем, что с чем и в каком количестве. Лост не пытался поправить нас или дать какие-нибудь советы. Он почти не ел сам, наблюдая за мной с оттенком исследовательского любопытства.

Перед самым концом трапезы мой верный спутник начал медленно валиться набок (ели мы за низким столиком, сидя на полу). Мгновение спустя Аро уже посапывал.

— Что это? — моя рука легла на рукоятку пистолета.

— Жизни Аро ничего не угрожает. Нам просто надо было побеседовать с вами наедине. Вы предпочитаете, чтобы Аро выводили отсюда с мечом у горла? Сам он не ушел бы, это ясно. Или секретов от Аро у вас нет?

Лост опять оказался прав.

Я решил компенсировать все свои уступки, выяснив хоть что-нибудь о загадочной жизни оборотней. На заданный в лоб вопрос о превращениях в животных Лост не обиделся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы