Читаем Фантастика. Журнал "Парус" [компиляция] полностью

— Кстати, насчет журналистов,— нарушил тишину Джейсон.— Не пора ли сообщить сенсацию?

— Вы правы,— встрепенулся Хэллман.— Это будет сенсация века.

Он на миг зажмурился, представив броские заголовки газет: «Ссора астронавтов», «Убийство на орбите», «Компьютер возвращает корабль», «Малыш» неподвластен эмоциям».

— Это будет хорошая реклама и фирме «Хьюс», и нашему «Малышу».

— И вашим акциям,— вполголоса добавил Бронс.

*

Корабль шел на посадку. «Малыш», поддерживая связь с центром, исправно выдавал требуемую информацию. Теперь он был кораблем и отвечал за каждую деталь своего тела. За каждый отсек, шов и заклепку. А также за то, что находилось внутри.

За двух людей, наглухо изолированных от внешнего мира.

— Арнольд,— Глен говорил шепотом, хотя и знал, что их никто не слышит.— Тебе не кажется, что «Малыш» стал немного человеком?

— Глупости, Глен. Он всего-навсего робот.

— Но тогда почему он помешал мне?

— Потому что он очень сложный робот.

— У меня голова кругом идет.

— Пойми ты наконец! — Тернер повернулся, и Глен невольно отвел глаза.— Он просчитал все варианты и отбросил самый невыгодный. Ведь он запрограммирован на выживаемость, понял?

— Ну, допустим.

— Он уже давно убедился, что люди кое в чем его превосходят и смерть одного или двух астронавтов лишь ослабит его.

— А зачем он тогда рассказал все нам?

— Он не мог не выполнить приказа с Земли. Потому решил угодить и им, и себе. Заметь, что не нам, а себе, ибо считает нас своими придатками! А рассказал, чтобы мы сидели тихо и не мешали ему вести игру с центром. Ему ведь главное вернуть корабль и сохранить себя, то есть нас, а что дальше — ему наплевать.

— А что дальше, Арнольд?

— Не знаю.

— Арнольд, я ведь видел, как убиваю тебя.

Тернер усмехнулся:

— Ты видел то, что тебе показал «Малыш». Он ведь выполнял приказ, который ему не нравился, и поэтому не довел его до конца. В этом он, действительно, похож на человека... Смотри-ка, какая толпа нас встречает.

Глен повернулся к иллюминатору. По взлетной полосе бежали люди.



Оформление Константина ВАЩЕНКО и Сергея САВИЧА  

Сергей Казменко

Запас прочности

рассказ



Рабочая смена № 12 1987 г.


Нет, что бы там ни говорили, я лично всегда рассчитываю на самый худший вариант. У меня, знаете, опыт богатый, на всякое насмотрелся. Теория вероятностей, конечно, вещь серьезная, но я лично предпочитаю руководствоваться в жизни, так сказать, теорией невероятностей. Всегда нужно иметь такой запас прочности, чтобы его хватило на самое невероятное стечение неблагоприятных обстоятельств. Потому, кстати говоря, наши «грузовики» и летают долго, что именно с таким запасом прочности они построены. Взять, к примеру, тот рейс на Элингору...

Вы, наверное, представляете, что это значит — на Элингору попасть. Если бы кто заранее сказал, что я туда попаду, я бы уж как-нибудь да отвертелся. Взял бы больничный, в отпуск ушел. Просто уволился бы, на худой конец. Все лучше, чем пропадать ни за что. Но до последнего ни я, ни кто другой из экипажа и знать не знали, что нам уготовано. Ну, а как получили распоряжение о переадресовке груза, так деваться некуда — полетели. И при этом оказались мы после разгрузки на Элингоре с совершенно пустыми трюмами.

То ли по глупости, то ли еще по какой причине, но эти из планового похватали все, какие были, заказы на транспортировку грузов с Элингоры и нам их навесили. Плановикам, конечно, невдомек было, что это не пыль алмазную и не слитки ирридиевые везти, что элингорский груз особого обращения требует.

Элингорская цивилизация, вы ведь знаете, специализируется на генной инженерии. Страшилищ всяких, значит, выводит, для разных нужд. Я там раз пять бывал и такого насмотрелся, что вспоминать тошно. Они это дело на поток поставили, гонят погань всякую ночь. Конечно, иногда и полезное что сотворят, но по мне так без этих творений жилось бы гораздо лучше...

*

Сами понимаете, везти яйца, личинку или живых зверят — дело трудное. И грузополучатели эту работу, конечно, дополнительно оплачивают, но нам-то от их безналичной оплаты ни тепло и ни холодно, нам премии за эту работу не идут. Потому весь экипаж уже при подлете к Элингоре чертыхался, а я злился больше всех. Но делать-то было нечего. В управлении космопорта получил я список того, что нам везти предстояло. Рехнуться можно. Каждая гадина из этого списка особого обращения требовала. А их, гадин, в списке почти полсотни. Попытался я, конечно, со своим начальством поругаться, да это дело гиблое оказалось. У них в таких случаях всегда связь с помехами работает — не поймешь, о чем говорят. Плюнул я и пошел распоряжение на погрузку отдавать. Ладно, думаю, если что в дороге попортится, сами расхлебывать будут. Хотя, по правде, не помню, чтобы за такие дела кто из руководства когда поплатился.

*

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы