Читаем Фантазии о счастье полностью

Часом позже, когда ее окликнула медсестра, Фиона встала со стула в комнате ожидания и последовала за женщиной через лабиринт коридоров в смотровую комнату.

Доктор Андерсон была внимательной, приветливой женщиной.

– У вас отменное здоровье, мисс Джеймс, – сказала она. – Думаю, никаких проблем не будет, но, конечно, вы знаете, что нужно обратиться к нам немедленно, если они вдруг возникнут.

Доктор вручила ей рецепт на специальные витамины и несколько брошюр. После чего Фиона покинула медицинский центр. Конечно, она и сама уже поняла, что беременна, но одно дело – понимать, и другое – получить медицинское заключение. Ее переполняли эмоции, она одновременно ликовала и трепетала.

Перед тем как выйти из дома в то утро, Фиона поискала в Интернете магазины для беременных. Один из них располагался поблизости, поэтому она остановилась, просто чтобы взглянуть. В ее гардеробе имелось несколько топов, которые можно будет носить на небольшом сроке, к ним нужно было купить элегантные брюки для беременных.

Одежда в этом магазине была неприлично дорогой, а Фиона помнила, что носить ее придется меньше года. Поэтому она подобрала для себя лишь безрукавку, которую можно надевать поверх блузок, и две пары брюк. На этом она решила пока остановиться.

Важнее было найти что‑то для вечера пятницы. У нее было три относительно строгих платья, но ни одно из них не было подходящим случаю.

Фиона хотела чувствовать себя своей в мире Хартли, а если не чувствовать, то хотя бы выглядеть. Приняв решение, что ей нужно платье для особого случая, она решительно вошла в магазин, который никогда раньше не посещала.

Ей хотелось найти платье изящное, романтичное, такое, которое надевает женщина, когда выходит из дома с любимым мужчиной. Эта мысль заставила ее замереть на месте. Она не любит Хартли. Это сексуальное влечение, не любовь. Ее желудок скрутило от тошноты, но на этот раз ребенок был невиновен.

Она не могла смириться с мыслью, что Хартли решит заботиться о ней и ребенке только из чувства долга. На протяжении многих лет она жила у благонамеренных приемных родителей, которые заботились о ней по обязанности, а не из любви, и была сыта этим по горло. Ей не нужны деньги Хартли и его вынужденная забота.

Он опасался генетического наследия своей матери. А его отец создал такую мешанину из лжи и обмана, что Хартли испытывал отвращение к самой идее создать семью. Но Фиона ничего не могла изменить в нынешней ситуации. Единственным вариантом было бы прервать беременность, а об этом не могло быть и речи.

Этот ребенок уже украл ее сердце. Строить планы на будущее было страшновато и в то же время радостно. И она решила, что сообщит Хартли о своей беременности после благотворительного вечера. Кто знает, может быть, реальность ее положения заставит его передумать.

– Могу я вам помочь, мисс? – Высокая, статная продавщица с изысканно уложенными седыми волосами прервала поток ее тревожных мыслей и одарила теплой улыбкой.

– Да, спасибо. В пятницу вечером я иду на прием «черный галстук». Вы можете подсказать мне, что выбрать? Я думаю, нужно нечто строгое, но с ноткой легкомыслия. Наверное, я хочу невозможного? И надо еще учесть цвет моих волос.

Женщина отступила на шаг и оглядела Фиону с головы до ног.

– Белый, – заключила она. – Возможно, слоновая кость, но я думаю, белый – то, что нужно.

– Неужели? Не слишком ли? Ведь это не свадьба.

– Вы, должно быть, идете на гала‑концерт по случаю вручения премий в пятницу, верно?

– Да, вы правы.

– Пойдемте со мной в примерочную. Вы можете называть меня Кларисса.

Роскошную примерочную украшали маленькая старинная люстра и высокие зеркала в позолоченных рамах. Пол был застелен толстым пушистым ковром.

Кларисса указала на мягкий стул:

– Подождите здесь. Угощайтесь фруктовой водой и бискотти.

Женщина исчезла за атласными занавесками цвета сливы. Фиона села на предложенный стул. Очень скоро Кларисса вернулась с платьями, эффектно положив конец волнениям Фионы, по крайней мере, на данный момент.

– Вот первые три, – сказала продавщица. – Если они не в вашем вкусе, я принесу другие.

Фиона разделась до нижнего белья и оглядела добычу. Одно из платьев цвета слоновой кости сразу же привлекло ее внимание. Платье было без бретелей, облегающим до колен, где оно вспыхивало облаком тюля. Атлас был выделан под античную патину, которая тронула артистические струны души Фионы. Она примерила его, затаив дыхание.

Кларисса постучала в дверь.

– Застегнуть вам молнию?

– Да, пожалуйста.

Когда все было расправлено и застегнуто, женщины оглядели результат. Из зеркала на них смотрела красавица с широко открытыми глазами и пылающими щеками.

– Ну, что вы об этом думаете? – поинтересовалась Кларисса.

– Мне нравится, – ответила Фиона, ошеломленная тем, как чудесно она чувствовала себя в этом наряде.

Она уже представляла себе лицо Хартли, когда он увидит ее с обнаженными плечами в мягком атласе. В этом платье она чувствовала себя сексуальной и утонченной.

Кларисса кивнула.

– Я считаю, оно идеально подходит вам. Но может, посмотреть на всякий случай еще дюжину?

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги