Читаем Фантом для Фрэн (СИ) полностью

- Если господин Неб-Амон не нанесет удар со своей стороны.

Шотландец кивнул.

- Вы удивительно отважная женщина, - сказал он. – Большинство дам на вашем месте давно устроили бы истерику. А вы – ни слезинки…

- Видно, плохо вы знаете дам, мистер Бернс.

Фрэн улыбнулась ему.

- Как подходит настоящая беда – вот тут-то мы и берем себя в руки, - проговорила она. – Во всяком случае, я…

Она вдруг ощутила, как в горле защекотало.

Сжала кулаки и сдержалась. Плакать она будет тогда, когда они благополучно выберутся отсюда.

- Кроме того, эти господа американцы – удивительно приятные люди, - вдруг прибавила молодая женщина, чуть не заставив Алджернона подскочить от изумления.

А Фрэн в этот миг думала, что бандиты могли сунуться к ним на свою голову.

***

Фрэн некоторое время не могла уснуть – но в конце концов уснула. Тяжелая работа и свежий воздух сделали свое дело, и она спала крепко и бестревожно.

Разбудил ее Алджернон. Фрэн села, глядя на него снизу вверх; на один миг понадеялась, что вчерашнее ей только приснилось. Но его мрачный вид тотчас же разуверил девушку.

- Приводите себя в порядок, - сказал ученый. – Наши друзья уже ждут нас снаружи.

Фрэн печально улыбнулась.

- Не будем заставлять их ждать.

Она наскоро причесалась и поплотнее обмоталась платком, только мельком подумав об умывании. Мысль о воде навела ее на другую мысль, очень пугающую.

- Алджернон, они не претендуют на наши припасы?..

- Пока – нет, - ответил шотландец. – Пока им хватает своих, они не только позавтракали, а еще и выпили.

Фрэн ахнула.

- Они держат себя в руках?

Он только усмехнулся.

- Да, нашим новым друзьям явно нужно влить в себя побольше, чтобы перестать соображать. Вы их крепко напугали вчера. Главное, не давайте расслабляться сегодня.

Фрэн хотела выйти первой, но археолог остановил ее и вышел сам. Спустя несколько секунд молодая женщина последовала за ним.

- О, приветствую вас, мисс Грегг!

Громкий веселый возглас главаря чуть не заставил ее попятиться. Ирландский головорез, стоявший у палатки в компании остальных, приподнял шляпу и поклонился. Молодая женщина вдруг, к своему ужасу, различила в его настроении что-то от поведения Дональда, когда она уговаривала жениха сопровождать ее в музей – только Дональд был порядочным и трезвым человеком.

О’Нил, как и Дональд, злился. Он злился на то, что ему воспрепятствовали вчера, и маскировал это настроение пьяной учтивостью…

- Доброе утро, мистер О’Нил, - сказала Фрэн. – Вы не возражаете, если мы с Алджерноном поедим?

Тот развел руками с видом: ради бога, леди.

- Алджернон, принесите нам что-нибудь поесть из палатки, - обратилась Фрэн к археологу. Она понимала, что он не решился в одиночку задерживать бандитов, и молилась, чтобы Алджернон понял ее намерения. Она должна была показать этим американцам, что они их не боятся. Что она их не боится.

Шотландец молча повернулся и скрылся в палатке. Фрэн осталась с пятью бандитами лицом к лицу.

Мужчины рассматривали ее с любопытством… и с аппетитом, несомненно – но в их взглядах было также и опасение.

- Так вы что, по правде ученый? – наконец не выдержал второй американец из тех, что с ними вчера разговаривали. – Не просто подружка его?

Он мотнул головой в сторону палатки, где предусмотрительно задержался ее коллега.

- Я доктор наук, - холодно ответила Фрэн.

Мужчины удивленно и едва ли не уважительно покивали. В ее словах не усомнился никто, кроме, может быть, самого образованного; но и этот человек не высказал своих сомнений вслух.

Тут полог палатки раздвинулся, и показался Алджернон. Фрэн впервые обратила внимание на то, как он оброс – рыжие усы и борода делали его каким-то незнакомым, мужественным, но не таким, как в день схватки с Дональдом – а таким, как его шотландские предки…

Археолог принес одну на двоих флягу с водой и горсть сушеных абрикосов. Большую часть пересыпал в ладошку своей помощницы и улыбнулся ей глазами.

Они быстро съели каждый свою порцию; потом Алджернон протянул помощнице флягу. Она сделала несколько глотков, подумав о том, что пить из одной посуды уже совсем не кажется ей негигиеничным.

- Ну, все? – спросил О’Нил, когда тянуть ученым стало уже некуда. – Давайте тогда за работу, ребятки!

Алджернон огляделся в поисках своих арабских рабочих.

- Ты своих арабов ищешь, мистер? – догадался бандит. – Они сидят в палатке и дрожат. Наплюй ты на них, мы лучше справимся.

Никто уже не считал нужным скрывать, с какой целью они прибились к Алджернону и его помощнице. Несмотря на предупреждение об опасности, американцы не доверяли дело рабочим Алджернона – не доверяли переговорам на непонятном им языке.

Шотландец сложил руки на груди.

- Какие у вас есть инструменты?

Вопрос, казалось, поставил головорезов в тупик.

- Дарби, принеси инструмент, - наконец приказал О’Нил. Тот самый интеллигентный бандит, по имени или фамилии Дарби, отправился в сторону лагеря американцев.

Перейти на страницу:

Похожие книги