Читаем Фантом для Фрэн (СИ) полностью

- Это мы нашли внизу, - улыбаясь, сказала Фрэн. – Возьмите, сэр. Это должно стоить очень дорого.

О’Нил с какой-то даже осторожностью взял у нее сосуд. Повертел в руках.

- Вот дерьмо, - произнес он, но скорее с восхищением. – И правда, вещь. Эй, ребята, поглядите!

Он продемонстрировал канопу своей банде; впрочем, в привлечении внимания не было нужды - мужчины и так глядели на находку как загипнотизированные. Фрэн и Алджернон с надеждой посмотрели друг на друга.

- Что это такое? – спросил главарь у девушки.

- Это священный сосуд, - объяснила она. – Называется “канопа”. В такие горшки древние египтяне помещали внутренние органы умерших по религиозным соображениям…

- Вот идиоты, - засмеялся бандит. – И что, мне так и говорить – это канопа, да?

Фрэн кивнула.

- Так и говорите. Знающие люди оценят эту вещь, не сомневайтесь.

О’Нил поплотнее перехватил свое сокровище, явно раздумывая, куда бы его спрятать понадежнее.

- А еще там такие есть? – спросил он.

Фрэн толкнула в бок своего спутника.

- Может быть, и есть, - произнес археолог. – Мы не стали задерживаться, чтобы не испытывать ваше терпение.

- Это правильно, - кивнул американец.

- Молодцы!

О’Нил хлопнул Алджернона по плечу, и тот вздрогнул от негодования; Фрэн схватила шотландца за руку, чтобы успокоить его.

- А как там ваш друг? – спросила Фрэн.

- Который?..

- Ах, Перкинс, - понял главарь. – Дерьмово, леди. Мечется и все время орет – хорошо, хоть досюда не долетает…

- Позвольте мне посмотреть, - мягко попросила она.

- Подлечить его хотите? – спросил О’Нил.

Он казался сейчас почти дружелюбно и уважительно настроенным.

- Ну попробуйте, - разрешил бандит. – Только, боюсь, вы это зря. Похоже, он так и так помрет.

Кажется, теперь О’Нил даже надеялся на это. Особенно когда перед ним открылась перспектива добыть настоящий клад.

- Дарби, проводи ее, - приказал американец.

Фрэн почти обрадовалась такому сопровождению – с Дарби из них всех легче всего было бы найти общий язык.

- Идемте, мисс, - почти застенчиво сказал Дарби. Он казался джентльменом, попавшим в беду и оттого запущенным, но не утратившим манер. Фрэн улыбнулась ему.

- Идемте, мистер Дарби.

Она оглянулась на Алджернона.

- Разрешите мне помочь мисс Грегг, - попросил он. – Я лучше нее разбираюсь в таких травмах.

- Ну уж нет, вы останетесь здесь, мистер Бернс, - сказал О’Нил. – Не нравится мне, что вы всюду ходите вдвоем.

Алджернон кивнул и ушел в палатку. Самые горячие и здоровые бандиты остались втроем, а находка была только одна. Конечно, О’Нилу она полагалась как главарю, но…

Шотландец позволил себе улыбнуться.

- Зовите меня Марк, - попросил Дарби, когда он и Фрэн оказались вне зоны слышимости О’Нила. – Дарби – это моя фамилия, мисс Грегг.

- Хорошо, - ответила она.

Дарби казался чуть помоложе Алджернона.

- Где раненый, Марк? – спросила девушка.

- Вон там… слышите?

Фрэн прислушалась и ужаснулась звукам, долетавшим из палатки в другом конце некрополя. Она почти пожелала Перкинсу скорой смерти. Даже в нормальных условиях такие переломы – адская мука.

- Идемте, - сказала она Дарби, хотя почти не надеялась, что чем-то сможет помочь Перкинсу.

Они быстрым шагом дошли до палатки. Фрэн с осторожностью заглянула внутрь, морщась от стонов, сразу ставших нестерпимо громкими.

- У вас есть опиум? – прошептала она. – Что-нибудь в этом роде?

- Опиум? Нет, мисс Грегг, ничего такого, - ответил Дарби.

Она усмехнулась.

- Ну конечно.

Подошла к Перкинсу и ощутила исходящий от него жар – почти как от раскаленного песка.

- Плохо дело, - пробормотала Фрэн.

- Лихорадка, Марк, - объяснила девушка, повернувшись к своему спутнику. – Это значит, что в раны попала инфекция. Понятия не имею, какая…

- Раны? У него же ничего не торчит наружу, - прошептал испуганный Дарби.

- Вы уверены?

Фрэн с отвращением сдвинула в сторону одеяло и вскрикнула, хотя почти ожидала увидеть то, что увидела. Одна голая ступня Перкинса почернела – два пальца были раздроблены.

- Гангрена, - сказала она. – Надо отнять ему ногу, чтобы он выжил, но это не ко мне, Марк…

Дарби, казалось, вот-вот упадет в обморок.

- Какой ужас, - прошептал он.

- И даже операция его, наверное, не спасет, - прибавила Фрэн. – Все, чем можно сейчас помочь – это дать ему сильного снотворного. Может быть, у нас есть.

- Какая вы умная, мисс Грегг, - сказал Дарби.

Они вышли из палатки, и Дарби явно испытал облегчение.

- Вы не думайте, что я такой негодяй, - вдруг сказал он. – Это Тони О’Нил… Это была его идея…

Оба направились обратно, и вдруг остановились. До них долетел какой-то шум, и Фрэн первая поняла, что это. Бандиты ссорились.

========== Глава 16 ==========

Фрэн приставила ладонь ребром к глазам и увидела, что Бивербрук яростно спорит с О’Нилом. Канопы не было видно, зато были видны пистолеты.

- Они делят добычу, - сказал Дарби, но приближаться не спешил.

Своя безопасность ему явно показалась дороже алебастрового сосуда.

- Мисс Грегг, а там внизу в самом деле есть еще такие… предметы культа? – вдруг спросил он. – Или вы солгали Тони?

Фрэн нахмурилась.

- Я не знаю, Марк… Нужно исследовать…

Перейти на страницу:

Похожие книги