Читаем Фарсы полностью

Изабелла. Ты должен пообещать мне, что не прибегнешь к насилию. Сам знаешь, чем это может кончиться. Мы вынесем ему приговор по всей строгости закона, а исполнит его правосудие.

Молодой Ларун. Я знаю, чем это кончится. Попы давно стакнулись с адвокатами. Адвокаты спасают священников от людской кары, а те их от небесной.

Изабелла. Если ты сам совершишь над ним правосудие, тебя накажут законники, которые прикроют его злодеяния.

Слышится стук в дверь.

Ах ты, господи, он уже пришел! Что нам делать?

Молодой Ларун. Я останусь здесь и встречу этого чертова монаха!

Изабелла. Ни в коем случае! Я буду сражаться с ним его же оружием. Убегай, как только он откроет дверь, остальное предоставь мне. (Она бросается в кресло и вскрикивает.)

МолодойЛарун в дверях сбивает с ног входящего Мартэна и убегает.

Явление второе

Мартэн, Изабелла.

Мартэн. Меня сразили, сшибли с ног, убили! О дочь моя, дочь моя, так-то ты ожидаешь духа.

Изабелла. А он здесь уже был.

Мартэн. Кто был?

Изабелла. Дух. Он пробыл со мной целых полчаса. И как раз когда вы входили, исчез с ударом грома. Я думала — он всю комнату с собой унесет.

Мартэн. Я думал — он меня с собой унесет! Ну и дух бесплотный! Таких духов в Тулоне пруд пруди. А скажи: как вы с ним провели это время?

Изабелла. Ах, не спрашивайте, не могу!

Мартэн. Впрочем, это ни к чему. Я и сам знаю. Тебе с ним понравилось?

Изабелла. Ах, до того понравилось, что я не прочь принимать его по десять раз на дню.

Мартэн. О-о!… И в том же самом обличье?

Изабелла. В каком он ни придет. Ему ведь это не составит труда. Вот это настоящий дух — душевный такой, обходительный. Вылитый господин Ларун!

Мартэн(в сторону). Ну, сыщется ли еще такая!…

Изабелла. Ну да, когда он пришел, он вел себя совсем как господин Ларун, даже назывался тем же именем. А когда заметил, что я не отвечаю, взял меня за руку и воскликнул: «Как можешь ты сердиться на своего Ларуна?!» Я все молчала, и он принялся меня целовать. Я — ни слова. Тогда он схватил меня в объятия и страстно прижал к груди. Я вела себя как вы велели, во всем его слушалась.

Мартэн. Вот чертовщина! Как меня провели!… И тебе не пришло в голову, что это может быть настоящий Ларун?

Изабелла. Боже упаси, разве я бы позволила ему такие вольности? Это ведь с духом, по вашему приказанию!

Мартэн(в сторону). А меня, кажется, и вправду провели! Как жалкого сопляка!

Изабелла. Скажите, святой отец, когда я его снова увижу? Мне бы так этого хотелось!…

Мартэн. Скоро, скоро…

Изабелла. Мне бы хотелось, чтобы он явился во мраке. Сами знаете, святой отец: духа всегда лучше разглядишь в темноте.

Мартэн. Разумеется, в другой раз ты увидишь его в темноте. Только веди себя по-прежнему.

Изабелла. А он тоже будет вести себя по-прежнему, святой отец?

Мартэн. Хм! Будь у себя вечером, в восемь часов. Позаботься, чтобы в комнате было темно, и дух, возможно, снова к тебе придет.

Изабелла. Не сомневайтесь, я буду точна!

Мартэн. И послушна.

Изабелла. Готова во всем вам повиноваться. (Уходит.)

Мартэн. Безмозглая дура! Правда, мне из-за ее глупости не удалось сорвать первых плодов, но все же это ее качество мне очень по душе. Я не я, если не сумею им воспользоваться. Поп я или не поп? (Уходит.)

Явление третье

Журден один.

Журден. Чистилище!… Чего бы я не отдал, чтоб только избежать твоего пламени! Мне кажется, будто я уже горю в огне. Что там за шум?! Никого… Что, что это там? Кто-то о двух головах… Ужасное знамение! Господи, грехи мои тяжкие!

Входит слуга.

Слуга. Сударь, какой-то монах просил доложить о нем.

Журден. И ты позволил человеку святого чина ждать у моих дверей хоть минуту? Проси его!

Слуга уходит.

Может, хоть он принесет мне утешение? А вдруг наоборот? Утешения ли ждать подобному грешнику?!

Явление четвертое

Старый Ларун (в одежде монаха), Журден.

Старый Ларун. Да падет проклятие на сей дом и всех его обитателей!

Журден. О-о!

Старый Ларун. Где этот жалкий нечестивец, этот сукин сын Журден? Это ты?

Журден. Увы, это я!

Старый Ларун. Значит, это к тебе послал меня святой Франциск? Святой велел низко тебе кланяться и сказать, что раз ты ослушался его и отсылаешь дочь в монастырь, значит, ты просто скотина. А еще он приказал непременно передать тебе, что ты угодишь за это в чистилище на пятьсот тысяч лет.

Журден. О-о!

Старый Ларун. Тепленькое местечко, уж поверь мне! Я убедился в этом, когда ходил туда присмотреть тебе помещеньице.

Журден. Боже мой, и вы своими глазами видели все ужасы чистилища?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Фарсы

Похожие книги

Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия