Читаем Фацетии полностью

Когда эрцгерцог Сигизмунд Австрийский[103] продал швабскому герцогу Георгу Баварскому Эльзас и Брейсгау (который называют Брисгаудий). то жители не захотели смириться с этой продажей. Один баварский рыцарь, который вел это дело, приехал в замок Пфирт и увидел, что перед замком сидит жена владельца этого замка, окруженная свиньями. Поздоровавшись с нею, он спросил, что она делает. Дама сказала лукаво: «Я слышала, что мы станем баварцами, поэтому я теперь пробую выучиться у свиней их языку». (В народе баварцев называют свиньями, так как баварцы получают большой доход от разведения свиней.)[104]

81. ОБ ОДНОМ МИНОРИТЕ

Один монах из ордена миноритов, по имени Марциан, когда захотел восхвалить заслуги святого Франциска, стал задавать вопросы и самому себе отвечать: «Франциск , где ты хочешь восседать? Возле девственниц?» Сам себе ответил: «Нет». Потом: «Франциск, где ты хочешь восседать? Возле исповедников?» — «Нет». Потом: «Франциск, где ты хочешь восседать? Возле мучеников?» — «Нет». Потом, когда он так вел его по очереди от одной группы святых к другой и никак не мог найти, куда же поместить такого человека, один крестьянин сказал: «Благой отец, если не найдешь ничего подходящего, то посади его на мое место, потому что я иду в трактир». (Конечно, ему надоело, что так долго говорят о том, куда поместить святого).

Другой сказал: «Мне очень обидно за печальную судьбу такого святого и благочестивого отца, который вынужден так долго стоять по той причине, что в течение стольких лет его последователи не нашли, куда его поместить».

82. О ДРУГОМ

Когда другой монах из этого же ордена обстоятельно и страшно говорил о последнем суде, о том, как все люди должны будут собраться в долине Иосафата[105], а небо опустеет, и всем надо будет перед престолом судии с великим страхом ожидать неведомого пути, то в это время вошел в церковь мой знакомый Томас Точильщик[106]. Услышав о такой неясности в путях и судьбах, он тотчас же ушел, говоря: «О, благой отец, я поддержу тебя в выборе пути, только сейчас я пойду в трактир, хочу выпить полмеры вина, пока вы здесь не решите, куда надо будет идти и где оставаться».

83. ОБ ОДНОМ ОБМАНЩИКЕ

Во Франкфурте на ярмарке один озорник зашил в кожаный мешочек свинец и всякую дрянь, как будто это были дорогие вещи. В присутствии богатого купца и многих людей он потихоньку отбросил от себя этот мешочек, а потом поднял, спрашивая, не потерял ли это кто-нибудь в такой толпе? Подошел нечестный богач и стал утверждать, что это принадлежит ему. Обманщик сказал: «Это вправду такая дорогая вещь, как кажется?» Когда купец ответил, что очень дорогая, обманщик сказал: «Ты ее получишь, если дашь мне десять гульденов». Тот охотно их отдал, а когда отошел, распорол кожу. Увидев, что там всякая дрянь, он побежал к обманщику, говоря, что тот его провел, и пригрозил ему колодками, если он не отдаст ему обратно десять гульденов. Обманщик ему ответил: «Что же ты врал и хитрил, говоря, что это твое?» — и, взяв его за руку, сказал: «Пойдем-ка к фохту и узнаем, кто из нас нечестен». Купец вырвал руку и, боясь обвинения, убежал.

Говорят, это правдивая история, как сказал мне Бернгард Гуслин.

84. О ВЕЛИКОМ ГОДЕ ПЛАТОНА[107]

Два мнимых философа зашли в трактир, где хозяин был старый шутник. Ночью, сидя за вином, они рассуждали на философские темы, особенно о великом годе Платона, о том, что тридцать тысяч лет спустя они снова встретятся у этого же трактирщика, на этом же постоялом дворе. Наконец, они попросили старика, чтобы он пока подождал подводить счет: они обещают уплатить по счету, когда вернутся. На это трактирщик остроумно ответил: «В прошлом году, правда, это было тридцать тысяч лет тому назад вы тоже получили счет, и он все еще не оплачен; поэтому оплатите сперва прошлый счет, тогда я подожду с оплатой этого до будущего года».

85. О ДВУХ НИЩИХ

Двое нищих поссорились, и один сказал, будто другой врет. Оскорбленный пригрозив ему кулаком (потому что немцы ненавидят ложь и считается, что она особенно бесчестит людей), воскликнул: «Ты говоришь, что я вру?» Другой, боясь побоев, возразил, что не говорил этого. Первый, не отставая, повторял: «Ты сказал, что я вру?» — а этот продолжал отрицать и, наконец, ответил: «Ты врешь, будто я сказал, что ты врешь». Тот на это: «Тебе повезло, что ты не сказал, что я вру, а то я б тебе так разбил морду, что после этого ты бы ничего не смог делать».

86. ОБ ОДНОМ ГЛУПОМ БЭАНЕ[108]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература