Читаем Фацетии полностью

68. ОЧЕНЬ ЗАБАВНЫЙ РАССКАЗИК О КРАСИВОЙ МАТРОНЕ

В Феринских Термах была одна богатая и красивая бюргерша. Она была красива и стройна, и нельзя было предположить, что она чем-нибудь больна. Один священник спросил у ее служанки, по какой причине ее госпожа приехала на воды, раз у нее нет никакого изъяна в здоровье. Служанка ответила, что госпожу мучает желание произвести потомство, а эти воды исцеляют от бесплодия. Священник сказал ей: «Прими более разумный совет: в Тюбингене много молодых людей, которых называют студентами, в Штуттгарте — много каноников; в этих городах найдется, наконец, кто-нибудь, кто ей подойдет, от кого она забеременеет. Кроме того, имеется много монастырей, в которых может найтись какой-нибудь монах, годный на это дело». Служанка ответила ему со вздохом: «Мы уже все испробовали, ничего не помогло». Священник опять: «Надо было пробовать чаще и разными способами». «Боюсь,— сказала служанка,— не это ли нам и повредило».

69. СМЕШНАЯ ИСТОРИЯ ОБ ОДНОМ ДВОРЯНИНЕ[98]

Я знал одного рыцаря, который, когда был на пиру, где присутствовало много дворян, послал потихоньку слугу, чтобы он привел к нему на ночь женщину. И велел ему, если он приведет ее, сказать: «Лиса», а если нет, то «Заяц». Слуга, исполнив все по приказу господина, пришел к нему, но забыл, что должно обозначать слово «лиса», а что «заяц». И когда господин спросил: «Лиса или заяц?» — тот ответил: «Боже мой, не знаю я, заяц или лиса, но баба там, в хлеву!» (Так всем стало известно то, что дворянин хотел скрыть.)

70. О БОЛЬНОМ КРЕСТЬЯНИНЕ[99]

Один крестьянин хворал, и соседи ему посоветовали обратиться к богу и подумать о святом причастии. Когда соседи пошли за священником, крестьянин взобрался на верх и стал крыть крышу соломой. Священник пришел, а больного нигде не могли найти. Наконец увидали на крыше, и священник начал внушать ему, чтобы он, оставив прочие заботы, обратился к богу. Крестьянин спросил, должен ли он умереть. «Конечно»,— сказал священник. Крестьянин ответил: «Бог должен знать, что для этого нет более неудобного и неподходящего времени, чем это; ведь идет жатва, а у меня до сих пор не убран хлеб, дождь поливает сено сквозь дырявую крышу и коровы не захотят его есть». Священник сказал: «Оставь эти заботы. Вспомни, что ты умрешь и дашь ответ богу». И потом спросил, не собирается ли он подумать о святом причастии. Крестьянин ответил: «Dar nach man sie gibt», т. е.: «Зависит от того, сколько оно стоит: дорого или дешево». А когда услышал, что их дают даром, сказал: «So bringt mir den gockel gar», т. е.: «Если так, давайте мне эту забавную вещь, эту ерунду»,

71. ОБ ОДНОЙ ЖЕНЩИНЕ, КОТОРАЯ ВЫШЛА ЗАМУЖ ОЧЕНЬ СКОРО ПОСЛЕ СМЕРТИ ПЕРВОГО МУЖА

Недалеко от Энипонта (попросту от Инсбрука) жил один трактирщик. Когда он проболел около полугода и, наконец, умер, то его жена, отправившись на похороны, так отчаянно вопила и так рыдала, что один ее работник, который изо всех сил ее утешал, вынужден был ее увести. Когда она принялась жаловаться, что у нее теперь нет никого, кто бы ей помог содержать трактир (все женщины так жалуются), то работник, рассказав о своих заслугах, а также о своей доброй славе, попросил ее стать его женой. Она же рыдая ответила: «Ох, ты попросил меня слишком поздно, совсем недавно я уже пообещала это другому»[100].

72. О ГРУБОМ КРЕСТЬЯНИНЕ

У одной дворянки был молодой крестьянин, который возил в поле навоз. Когда он завтракал при хозяйке, она сказала, чтобы он вволю ел и пил без стеснения. Услышав это, крестьянин ответил: «О, хозяйка, я ем, как свинья, и пью, как корова!» Когда это услыхал управляющий, то, желая обвинить крестьянина в грубости, он сказал: «Пошел ты в зад к своей матери (у нас так принято говорить в раздражении), как ты груб и неприличен в присутствии ее милости — моей госпожи!» (Так же говорят здешние льстецы, всегда превознося милость своих хозяев, цазывая их милостивыми вопреки всем нашим обычаям. И если другого он хотел укорить в бесстыдстве и неприличии, то сам поступил еще гораздо бесстыднее). Столь же бесстыден был и отец этого молодого крестьянина. Потому что, когда хозяйка сказала отцу, чтобы он поучил сына лучшим нравам, то он ответил: «Очень грубый у меня сын, госпожа хозяйка; но если это я наградил его своим бесстыдством, то поцелуйте меня в зад».

73. ЕЩЕ ОБ ОДНОМ ГРУБОМ КРЕСТЬЯНИНЕ

Другой крестьянин привез зерно некоей знатной девице (в народе теперь таких называют «аббатисса»). Когда она спросила, что он привез, крестьянин ответил: «С позволения сказать, зерно». Она говорит ему: «Отведи коня в стойло и покорми немного, пока придут работники и зададут корму». Тогда крестьянин, уже не «попросив позволения», сказал: «Эта блудливая кобыла обмочит и обделает весь двор».

74. ОБ ОДНОМ УЛЬМСКОМ БУРГОМИСТРЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература