Читаем Фацетии полностью

Один ученый, чтимый пфальцграфом Рейнским, поехал с ним на охоту. Так как он был без шпор, то князь сказал: «Доктор, где твои шпоры?» Тот увидал, что их нет, и ответил: «Я думал, князь, что мой слуга мне их надел».

25. ОБ УЖАСНОЙ ЛЖИ[181]

Кузнечных дел мастер (выше я называл его «лживых дел мастером») рассказал, как однажды во время войны, думая, что следует за своими, он подскакал на коне к воротам какого-то города. Когда он ворвался в эти ворота, на него с башни сбросили подъемную решетку, которая отрубила заднюю часть коня за седлом, и у него осталась только передняя половина. На этой половине коня он доскакал до городского рынка и перебил немалое число врагов. Когда же он захотел отступить, то на него напало множество недругов. Они убили коня, а самого кузнеца взяли в плен.

26. ЕЩЕ ОБ ОДНОЙ ЛЖИ

Другой человек, когда охотился в лесу, то увидал, что молодой кабан ведет слепого, совсем старого кабана, и старый держится зубами за его хвост. Увидев это, охотник натянул лук и, так сказать, обесхвостил молодого кабана, оторвав от его тела хвост, который и остался в зубах у слепого кабана. Потом он сам ухватился за этот хвост и отвел слепого кабана больше чем за двадцать миль в Штутгарт на рынок.

27. РАССКАЗ О ПОНОМАРЕ

Некий пономарь по имени Весьсвет[182] служил в женском монастыре. Когда однажды он страдал от вожделения, то взял дудку и из печи страшным голосом, словно дух, возвестил: «О вы, сестры, слушайте глас господен!» Испуганные монахини ничего не отвечали. Когда на другую ночь он снова пришел и сказал то же самое, сестры пали ниц, решив, что это ангел с неба. Собравшись, с духом, они, наконец, поднялись и проговорили: «Ангел божий, поведай нам волю господа!» Пономарь снова пропел через дудку: «Воля господа такова, чтобы вас склонил (или, так сказать), чтоб на вас лег весь свет». Услышав это, они заволновались, не зная, как быть. Раз это был ангел, то не может быть, чтобы он повелел им отдаться на позор всем людям. Наконец, по здравому размышлению, они истолковали слова ангела так, что речь в них шла о пономаре по имени Весьсвет, который и должен ими насладиться: может быть, где-нибудь предсказано, что от него родится епископ или даже папа. Когда позвали пономаря и скрыли его в своих покоях, то сперва вошла к нему старшая девица (которую называют аббатисса); она, послушная голосу ангела, как говорится, приняла милость и, уходя, сказала: «Радуюсь тому, что мне было сказано». После нее пришла, как требует того порядок, следующая по достоинству (просто сказать — приоресса) и, приняв милость, уходя нежным голосом пропела слова из молитвы «Тебя, бога, хвалим!» Третья спела: «Праведный, о господе возрадуется». Четвертая: «Возликуем все». Пономарь же, наконец, исчерпав все свои силы, расколотил дверь, вышел и страшно завопил: «Мне это чересчур...» и прочее и прочее. Тогда остальные монахини зовя его обратно, стали кричать: «Кто же нас причастит милости?»

28. ФАЦЕТИЯ МНОГОЧТИМОГО ЦВИФАЛЬТЕНСКОГО АББАТА ГЕОРГА

Один священник не советовал своим крестьянам обходить — как это у них принято — поля с мольбами и молебствиями, не установленными церковью. Но, так как в том году все побило градом, то на следующий год священник тоже сказал, что он и на этот раз не советует устраивать молебствие, потому что град в прошлом году пошел по воле бога и природы. При этом он сказал: «Wir wollen got vertrauwen», т. е. «Положимся на бога». Тогда встал один крестьянин и сказал: «А мы не хотим полагаться на бога и пойдем с молением». Тогда пономарь — человек неученый — сказал, чтобы успокоить священника: «Оставь, пусть идет, как идет!» Иначе говоря: «Дай этому делу идти своим чередом».

29. О РАЗБАВЛЕННОМ ВИНЕ

Мой Цвифальтенский друг Иоганн Биттель[183], когда трактирщик Мартин дал ему недостаточно хорошее, разбавленное вино, сказал: «Отдели мне вино от воды и дай все порознь» (подразумевая при этом, что вино было чересчур разбавлено водой). Когда хозяин ответил, что это — рейнвейн, Биттель сказал: «Это верно, оно купалось в Рейне и переплыло Рейн» (желая дать понять, что оно чересчур сильно разбавлено).

30. О ТОМ ЖЕ

Один человек попросил в трактире у девушки воды разбавить вино, чтобы оно стало менее крепким. Простодушная девушка сказала: «Не надо. Отец прошлой ночью вылил в него целое ведро».

31. О ТОМ ЖЕ

Другой трактирщик, пыхтя, носил ночью в винный погреб воду, а один из гостей, увидев это, в смятении стал кричать: «Пожар!» и звать всех его тушить. Трактирщик спросил: «Что ты так кричишь?» Тот ответил: «Я думал, у тебя в подвале пожар, раз ты таскаешь туда столько воды».

32. О ТОМ ЖЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература