Читаем Фауст полностью

Сестры! Мы других подвижней, пустимся ручьям вдогонку.Нас к себе потянут далей низбегающие склоны.По отлогостям, все глубже, потечем мы, орошаяПоле, пастбище, усадьбу и вкруг дома тихий сад.Кипарисы обозначат линию речного русла,Подымаясь в отдаленье стройно к небу в два ряда.

Четвертая часть хора

Вы живите, где хотите. Мы шумливо холм обступим,Где в шпалерах зеленеет виноградная лоза.Целый день там виноградарь, неуверенный в успехе,Доказательство усердья беспримерного дает.Он окапывает лозы то лопатой, то мотыгой,Подрезает их и вяжет по тычинам и жердям.Он к богам и богу солнца обращается с молитвой,Но о нем, слуге радивом, мало помышляет Вакх.Этот бог в беседке дремлет иль болтает с фавном в гроте,Наделенный всем в избытке, нужном для сонливых грез.В бурдюках вино, в кувшинах, из даров и приношений,По углам пещер хранится с незапамятных времен.Но когда помогут боги, первый Гелиос средь прочих,И наполнят рог гроздями, солнцем их позолотив,Оживает сад, который обработал виноградарь,У кустов, где тишь царила, целодневный шум стоит.Скрип корзин, бряцанье ведер, переноска виноградаВ чан давильщикам, веселым босоногим плясунам.Семеня ногами, люди топчут, давят кучи гроздьев;Брызжет, пенится под ними дивный виноградный сок.И тогда гремят тимпаны, ибо, сняв покровы таинств,Открывается народу в шуме празднеств Дионис.Следом толпы козлоногих и Силена зверь ушастый,Попирается стыдливость, попирается закон.В этом головокруженье глохнут уши, ум мутится,Пьяный тянется за чашей, переполнены кишки.Некоторые крепятся, но пред наполненьем сноваНадо от остатков старых выпорожнить бурдюки.

Занавес падает.

Форкиада на просцениуме исполински выпрямляется, сходит с котурнов, снимает маску и покрывало и оказывается Мефистофелем, готовым, в случае надобности, объяснить пьесу в эпилоге.

<p>Акт четвертый</p>

[228]

<p>Горная местность</p>

Высокий скалистый гребень. Подплывает облако, оседает на плоском выступе горы, из облака выходит Фауст.

Фауст

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги