Читаем Фауст полностью

Что ж, не во вред вам это отвращенье:По правде, в ней большого проку нет.Законы и права, наследное именье,Как старую болезнь, с собойНесет одно другому поколенье,Одна страна – стране другой.Безумством мудрость станет, злом – благое:Терпи за то, что ты не дед!А право новое, родное –О нем – увы! и речи нет!УченикК ней утвердили вы мое презренье.Блажен, кому вы можете помочь!Я богословие избрать теперь не прочь.МефистофельНе стану вас вводить я в заблужденье,Мой юный друг. В науке сейЛегко с дороги сбиться: все в ней ложно;Так яду скрытого разлито много в ней,Что с пользой различить его едва ли можно.И здесь учителя вы слушать одногоДолжны и клясться за слова его.И вообще: держитесь словаВо всем покрепче, каждый раз!Тогда дорога верная для васВ храм несомненности готова.УченикНо ведь понятия в словах должны же быть?МефистофельПрекрасно, но о том не надо так крушиться:Коль скоро недочет в понятиях случится,Их можно словом заменить.Словами диспуты ведутся,Из слов системы создаются;Словам должны вы доверять:В словах нельзя ни йоты изменять.УченикПростите, вам наскучил я; но сноваРешусь я вас вопросом утруждать:Нельзя ли будет мне узнатьО медицине ваше слово?Три года – много ли? А время ведь не ждет,И – бог мой! – мудрости так необъятно поле!Когда указан путь, тогда гораздо болеПочувствуешь себя подвинутым вперед.Мефистофель(в сторону)Ну, речь педантская порядком мне приелась:Мне сатаной опять явиться захотелось.

(Вслух.)

Дух медицины всяк легко поймет!Большой и малый свет вам изучать придется,А там – пускай все остается,Как бог пошлет.В науке здесь парить не надо через меру:Все учатся кой-как, по мере сил;А кто мгновенье уловил,Тот мигом делает карьеру.Притом же вы недурно сложены,А стало быть, робеть лишь не должны:Кто верить сам в себя умеет,Тот и других доверьем овладеет,И вот – ему успехи суждены.Особенно ж всегда умейте к дамамПодделаться: их вечный «ох» да «ах»Во всех его бесчисленных тонахЛечите все одним, все тем же самым;Тут стоит такта чуточку иметь –И, смотришь, все попались в вашу сеть.Ваш титул им внушит тот вывод ясный,Что вы – искусник редкостный, прекрасный,Каких на свете мало есть; а там –Вы сразу приметесь за всяческие штучки,Которых ждут иные по годам;Пожмете нежно пульс прелестной ручкиИ, пламя хитрое придав своим глазам,Изящный стан вы обовьете ловко:Уж не тесна ли, мол, у вас шнуровка?УченикВот это лучше, видно – как и где.МефистофельСуха, мой друг, теория везде,А древо жизни пышно зеленеет!Ученик
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры