Читаем Фавориты Фортуны полностью

– Похоже, что у меня очень скоро будет достаточно кораблей, чтобы перевезти двадцать тысяч человек на мыс Пелор, – сказал он. – Но я вынужден оставить здесь большое количество людей, которые мне не безразличны. Может пройти несколько месяцев, прежде чем я всех переправлю на Сицилию. Что вы думаете о том, чтобы оставить их здесь, в Скиллее? Хватит ли им еды? Или я должен отослать всех оставшихся обратно в долину Брадана? Местные крестьяне и рыбаки говорят, что зима предстоит холодная.

Каст, старший по возрасту и прослуживший дольше, чем Ганник, долго думал, прежде чем ответить:

– Фактически, Спартак, здесь не так плохо. Западнее гавани есть небольшой мыс, ровный и плодородный. Я считаю, что все мы могли бы прожить там, не голодая, месяц, может быть, два. А если двадцать тысяч самых прожорливых будут уже на Сицилии, то и все три месяца.

Спартак принял решение:

– Тогда все останутся здесь. Передвиньте лагеря к западу от города и заставьте женщин и детей заниматься огородами. Даже капуста и турнепс пригодятся.



Когда оба самнита ушли, Алусо посмотрела на мужа своими дикими волчьими глазами и зарычала. От этого рыка у него всегда волосы вставали дыбом. Этот жуткий, животный звук она издавала каждый раз, когда провидческий дух посещал ее.

– Остерегайся, Спартак! – сказала она.

– Чего я должен остерегаться? – спросил он хмуро.

Женщина покачала головой:

– Не знаю. Чего-то. Кого-то. Это придет со снегом.

– Снега не будет по крайней мере еще месяц, может быть, больше, – тихо сказал он. – К тому времени я переберусь на Сицилию с моими лучшими людьми. Сомневаюсь, что кампания коснется нас на Сицилии. Остерегаться должны те, кто останется ждать здесь?

– Нет, – уверенно сказала она. – Это ты.

– На Сицилии мягкий климат, там нет войска. Гарнизон и зерновые воротилы опасности не представляют.

Алусо напряглась, потом задрожала:

– Ты никогда не попадешь туда, Спартак. Ты никогда не попадешь на Сицилию.

Но следующий день показал, что это не так, ибо два пирата прибыли в Скиллей. Оба были настолько знамениты, что он даже знал их имена – Фарнак и Мегадат. Они начали свою карьеру к востоку от Сицилии, в водах Эвксинского моря. Но последние десять лет контролировали моря между Сицилией и Африкой, охотясь за добычей помельче, чем хорошо охраняемый римский зерновой флот. Когда им требовалось, они даже заплывали в гавань Сиракуз – прямо под носом у наместника! – чтобы запастись провизией и вином.

«Оба они, – удивленно подумал Спартак, – выглядят преуспевающими торговцами. Бледные, полные, педантичные».

– Вы знаете, кто я, – прямо начал он. – Вы согласны вести дела со мной, несмотря на римлян?

Они переглянулись, хитро улыбаясь.

– Мы ведем дела везде и со всеми, несмотря на римлян, – сказал Фарнак.

– Мне нужно, чтобы вы перевезли двадцать тысяч моих солдат отсюда на мыс Пелор.

– Очень короткий путь, но зима делает его рискованным, – ответил Фарнак.

– Местные рыбаки говорят, что это возможно.

– Действительно, действительно.

– Так вы поможете мне?

– Дай подумать… Двадцать тысяч человек, по двести пятьдесят на корабль – всего несколько миль, твои люди не будут возражать, если их затолкают, как фиги в горшок, – нужно будет восемьдесят кораблей. – Фарнак поморщился. – Столько у нас нет, Спартак. У нас только двадцать кораблей.

– Пять тысяч за рейс, – сказал Спартак, нахмурив лоб. – Значит, надо будет сделать четыре рейса, вот и все! Когда вы можете начать?

Как две одинаковые ящерицы, они разом моргнули.

– Дорогой мой, ты не будешь торговаться? – спросил Мегадат.

– У меня нет времени. Сколько и когда начнете?

Фарнак опять взял инициативу на себя:

– Пятьдесят талантов серебром за рейс одного корабля – в сумме четыре тысячи талантов.

Теперь настала очередь Спартака удивляться:

– Четыре тысячи! Это же все, что у меня есть!

– Соглашайся, или сделки не будет, – заявили навархи в один голос.

– Если вы гарантируете, что через пять дней ваши корабли будут здесь, я согласен.

– Дай нам четыре тысячи сейчас, и мы гарантируем, – сказал Фарнак.

Спартак хитро посмотрел на них:

– О нет, вы не получите столько! Половина сейчас, другая половина – когда сделаете работу.

– Идет! – согласились Фарнак и Мегадат.

Алусо не разрешили присутствовать при разговоре. Сам не зная почему, Спартак не захотел рассказывать ей, о чем они говорили. Может быть, она увидела его водную могилу… Если ему действительно не суждено быть на Сицилии. Но конечно, она выведала у него все и, к его удивлению, весело кивнула.

– Хорошая цена, – молвила она. – Ты возместишь убытки, когда прибудешь на Сицилию.

– Кажется, ты говорила, что я никогда не попаду на Сицилию.

– Это было вчера, и видение было ложным. Сегодня я вижу отчетливо, и – все хорошо.

Итак, две тысячи талантов серебром были погружены на красивую, позолоченную квинквирему с алыми парусами, на которой прибыли Фарнак и Мегадат в Скиллей. Ее могучие весла ударили по воде, и она выползла из гавани.

– Как многоножка, – сказала Алусо.

Спартак засмеялся:

– Ты права, как многоножка! Может быть, поэтому она не боится Сциллы.

– Сцилла не может сжевать ее, она слишком большая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза