Читаем Фавориты Фортуны полностью

Принцепс сената – первый в списке сенаторов. Согласно обычаю, принцепса избирали цензоры, руководствуясь mos maiorum: это должен был быть патриций, глава своей декурии, чаще других становившийся интеррексом, с незапятнанной репутацией и твердыми моральными принципами, наделенный auctoritas и dignitas. Должность принцепса сената не была пожизненной – каждые пять лет, при смене цензоров, она должна была подтверждаться или передаваться новому кандидату. Сулла лишил принцепса сената значительной части auctoritas, однако эта должность по-прежнему оставалась очень почетной.

Провинция. – Во времена ранней Республики слово «провинция» означало должностные обязанности магистратов и промагистратов, наделенных империем, а именно консулов и преторов, как в самом Риме, так и за его пределами. Затем слово стало означать место, где действует империй, а в дальнейшем завоеванную территорию, оказавшуюся под властью Рима.

Проквестор – человек, исполняющий обязанности квестора, официально им не являясь. Проквесторы не обладали империем. Наместник провинции, чьи полномочия были продлены, мог попросить своего квестора, избранного на эту должность, остаться с ним до возвращения в Рим.

Проконсул – лицо, наделенное консульским империем, но не занимающее консульскую должность. Таким империем обычно наделялся консуляр, направлявшийся наместником в провинцию. Срок службы проконсула длился еще год после окончания консульства, но мог быть продлен, иногда на несколько лет. Метелл Пий оставался проконсулом в Дальней Испании с 79 по 71 г. до н. э. Империй проконсула ограничивался территорией провинции или сроком командования и терял силу в тот момент, когда проконсул переступал священную границу Рима – померий.

Прокруст – в греческой мифологии разбойник, подстерегавший путников на дороге в Аттике (вероятно, ведущей в Коринф). В своем логове он держал два ложа: одно – слишком короткое для человека среднего роста, а другое – слишком длинное. Заманив путника к себе, он насильно укладывал беднягу на то ложе, которое меньше всего ему подходило. Если жертва была слишком мала, Прокруст вытягивал ее. Если жертва была слишком велика, Прокруст отрубал ноги, чтобы они уместились на ложе. Тезей победил Прокруста, и тот разделил участь своих жертв.

Пролетарии – еще одно название беднейших римских граждан, не способных ничего дать государству. Они не платили налогов, не выполняли общественных обязанностей, не проходили военную службу. Единственное, что они могли произвести, – это proles, потомство. См. Неимущие.

Промагистрат – человек, исполняющий обязанности магистрата, официально им не являясь. Только должности квестора, претора и консула (три магистратуры, входившие в cursus honorum) имели подобные аналоги.

Пропретор – наделенное преторским империем лицо, не занимающее преторскую должность. Обычно таким империем наделялся магистрат, отслуживший год в качестве претора и отправлявшийся наместником в провинцию. Срок службы пропретора обычно составлял год, но мог быть продлен.

Птериги – кожаные полосы (иногда с бахромой на концах, тиснением или металлическими украшениями), которые крепились на поясе и доходили до колен, напоминая юбку, а также на плечах, защищая руки. Традиционно являлись знаком отличия старших чинов в римской армии, рядовые не носили птериг.

Публиканы – откупщики. Частные компании, бравшие на откуп государственные доходы в разных частях растущего Римского государства. Государственные доходы сдавались на откуп цензорами по контракту, заключавшемуся обычно сроком на пять лет. Сулла, когда стал диктатором, прекратил эту практику, упразднив цензорскую должность. И без сомнения, нашел иной способ заключать договоры подряда.

Пунический – относящийся к Карфагену. Слово происходит от названия родины карфагенян – Финикии.

Регия – небольшое старинное здание на Римском форуме необычной планировки, ориентированное на север. Регия служила «штаб-квартирой» великого понтифика и коллегии понтификов. Являлась храмом, где находились алтари некоторых из самых древних и загадочных богов – Весты, Опы Консивии, – а также священные щиты и копья Марса. В Регии великий понтифик хранил свои архивы, но не жил там.

Ренегат. – Благодарю, профессор Эрих Грюэн! У Вас я почерпнула много ценных сведений, давших мне пищу для размышлений, но за «ренегата» мне следует поблагодарить Вас особо, пусть это и маленькая деталь. «Ренегат» очень емкое и выразительное слово для обозначения политического перебежчика.

Республика (лат. res publica – общее дело) – единство народа и правительства, образующее государство.

РимRoma; в латинском языке Рим женского рода.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза