Читаем Фавориты Фортуны полностью

Понтифик. – Многие ученые относят происхождение этого слова к самому древнему периоду римской истории, когда понтифики были строителями мостов, а искусство их возведения считалось божественным. Как бы то ни было, к эпохе расцвета Республики понтифики превратились в жрецов; они были объединены в особую коллегию и давали советы магистратам в том, что касалось религиозных вопросов, а также занимали государственные посты. Первоначально все понтифики были исключительно патрициями. Однако с 300 г. до н. э., согласно lex Ogulnia, половина членов коллегии понтификов стала избираться из числа плебеев. В те периоды, когда понтифики (и авгуры) избирались путем кооптации, вновь избранные члены могли быть гораздо моложе сенаторского возраста; обычно им было около двадцати. Так что избрание Цезаря в возрасте двадцати семи лет не являлось чем-то особенным или выдающимся.

Портик – крытая колоннада. В портике Маргаритария на Римском форуме располагались самые дорогие лавки. Портик Эмилия, выходивший на причал римского порта, представлял собой настоящий торговый центр, где размещались конторы купцов.

Преномен – первое имя в римском мужском имени. Выбор преноменов был невелик, вероятно, их было всего около двадцати, причем десять из двадцати встречались довольно редко или же были характерны лишь для определенных родов (gens), как имя Мамерк, которое давали мальчикам из рода Эмилиев Лепидов, или Аппий, которое давали патрициям Клавдиям. Каждый род, или клан, отдавал предпочтение строго определенным преноменам, обыкновенно двум или трем. Часто преномен дает возможность современным ученым определить, принадлежал ли тот или иной человек к членам рода; к примеру, Юлии называли своих мальчиков Секстами, Гаями и Луциями, так что человек по имени Марк Юлий, скорее всего, не принадлежал к этому патрицианскому роду; Лицинии предпочитали имена Публий, Марк и Луций; Помпеи – Гней, Секст и Квинт; Корнелии – Публий, Луций и Гней; Сервилии из патрицианского рода – Квинт и Гней. И одна из самых больших загадок, стоящих перед современными историками, – это Луций Клавдий, который был царем священнодействий (rex sacrorum) в эпоху поздней Республики; Луций не является преноменом рода Клавдиев, но Луций Клавдий совершенно определенно был патрицием, а значит, должен был быть в родстве с Клавдиями. Я решила, что существовала некая ветвь рода Клавдиев, представители которой носили преномен Луций и исполняли обязанности царей священнодействий. Путаница, которая возникает с преноменами в голливудских исторических фильмах, всегда вызывает смех.

Претор – второй по важности пост в иерархии римских магистратов (за исключением цензоров, занимавших особое положение). В самом начале республиканской эпохи преторами были два высших магистрата. Однако к концу IV в. до н. э. высшие магистраты стали называться консулами. В течение многих десятилетий в Риме был только один претор – вероятнее всего, praetor urbanus, в его обязанности входило управление городом, когда консулы покидали Рим во время военных действий. В 242 г. до н. э. появилась вторая преторская должность – praetor peregrinus, который рассматривал тяжбы иноземцев на территории Италии. С расширением римских владений потребовались преторы для управления провинциями как в год службы, так и после него в качестве пропреторов. В последний век существования Республики преторов обыкновенно было шесть, хотя в случае необходимости сенат мог назначить и восемь. Сулла увеличил число преторов до восьми и вменил им в обязанность возглавлять его постоянные суды.

Praetor peregrinus – претор по делам иноземцев, который занимался делами неграждан. Ко времени Суллы его обязанности ограничивались отправлением правосудия, он ездил по территории Италии, а также разбирал тяжбы с участием неграждан в самом Риме. Praetor urbanus – городской претор. Во времена поздней Республики его обязанности сводились исключительно к юридическим вопросам; он был ответственен за отправление правосудия и суды в Риме. Сулла еще более сузил сферу деятельности городского претора, оставив в его ведении только гражданские, а не уголовные дела. Его империй не простирался далее пяти миль за пределами города, и ему запрещалось покидать Рим более чем на десятидневный срок. Если оба консула отсутствовали, он становился старшим магистратом, имевшим полномочия созывать сенат, осуществлять управление и даже организовывать оборону города в случае угрозы нападения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза