Читаем Феерия об алых парусах полностью

Эгль. Прежде, чем выпить, я хотел спросить у тебя, а где Ассоль?

Хин Меннерс. Случилось несчастье – ее отец, Лонгрен, внезапно умер и она ушла в Лисс хоронить его.

Эгль. Какое горе!

Хин Меннерс. Да, бедная Ассоль!

Эгль (выпивает). Гм… Да это же вода!

Хин Меннерс. Вода? Не может быть? (Пробует). Неужели я все перепутал? Сейчас нальем из другой бутылки.

Эгль(пробует). Тоже вода. Да у тебя не бар, а водокачка!

Хин Меннерс. Вода?.. (Пробует). Вода… И здесь вода… И здесь… Что случилось?..

Эгль. А почему не играет оркестр?

Хин Меннерс. Они… Они все заболели воспалением…

Эгль. Воспалением хитрости. Мы их сейчас вылечим! (Хлопает в ладоши, на сцену выходят музыканты).

Хин Меннерс хлопает в ладоши и музыканты уходят.

Эгль. Нет, а я хочу их вылечить!

Эгль начинает беспрерывно хлопать в ладоши, на сцену выбегает Ассоль.

Эгль. Ассоль? А мне сказали, что ты ушла в Лисс.

Ассоль(испуганно). Эгль!..

Эгль. Не бойся меня! Я вчера выпил вина, от которого люди становятся грубыми и злыми. Всё, что было сказано тебе, говорил не я, а выпитое вино.

Ассоль. Волшебник Эгль, спасите меня!

Эгль. Я все знаю, Ассоль, поэтому и пришел сюда. Идем… О, Арвентур, настал момент исполнить обещанное! Идем и ты, Хин Меннерс! Все идемте!

Эгль, Ассоль, Хин Меннерс, музыканты выходят из бара.

Ассоль. Чудо! Чудо! На камнях появляются розы!

Хин Меннерс. Нет! Ничего нет! Это тебе кажется! Кажется! Ничего нет! (Топчет розы). Что вы рты разинули?! (Толкает музыкантов). Рвите их! Рвите! Топчите! Их нет! Нет!

Эгль(смеется). Они есть, есть! Но это не все! А теперь взгляните туда!

На горизонте появляется шхуна «Секрет» с алыми парусами. Наступает тишина. Все словно застыли.

Ассоль. Алые паруса!.. Алые паруса!!.. Алые паруса!!!..

Шхуна «Секрет» приближается к Каперне. На шхуне Грэй, Летика, Гоп и Лонгрен.

Ассоль. Я здесь!.. Я здесь!..

Эгль. Это Артур Грэй!.. Это он!.. Твой принц!..

Ассоль. Артур Грэй!.. Артур Грэй!.. Я здесь!.. Я здесь!..

Грэй, Летика и Лонгрен появляются на берегу.

Грэй. Ассоль! (Обнимает, целует ее). Вот я пришел. Узнала ли ты меня?

Ассоль. Да… Да… Совершенно такой, как рассказал мне о тебе Эгль.

Грэй. Эгль? (Увидев Эгля). Эгль! И ты здесь!

Эгль. Здравствуй, капитан Грэй.

Ассоль(замечает отца). Отец, это он! Тот, кого я ждала! Он приплыл!

Грэй. Отец?.. Это твой отец?.. Я взял его на корабль в Лиссе, он искал работу… Лонгрен, я прошу руки твоей дочери.

Лонгрен. Это такая неожиданность.

Ассоль. Ты согласен, отец?

Лонгрен. Кто же скажет нет, когда приходит счастливый день! Ассоль, и ты, Грэй, будьте счастливы!

Появляется мадам Грэй.

Мадам Грэй. Здесь кто-то произнес имя моего сына.

Грэй. Мама!

Мадам Грэй. Артур! Сынок мой! Мне сказали в порту, что вчера твой корабль неожиданно снялся с якоря и ушел. Что случилось?

Грэй. Я тебе потом все расскажу, а теперь познакомься – моя невеста, Ассоль. А это ее отец – Лонгрен. А это…

Эгль. Мы знакомы.

Мадам Грэй (раскланивается со всеми). Очень рада.

Грэй. Ну, что же мы стоим?.. Эгль!.. Сыграй что-нибудь! Музыка! Я приглашаю всех на корабль! Там все приготовлено для свадебного торжества! Что может быть лучше: море, музыка и друзья!

Все переходят на шхуну. На берегу остается Эгль, Хин Меннерс и музыканты из бара.

Грэй. Эгль!.. Ну что же ты?..

Эгль. Счастливого вам свадебного путешествия! Я должен идти дальше! Мы еще увидимся!

Ассоль. Эгль! До скорой встречи!

Эгль. До скорой встречи!

Грэй. Ну, хоть на прощанье поиграй, Эгль!

Эгль. Да, конечно!

Шхуна отходит от берега.

Хин Меннерс. Ну и что?.. Я всегда говорил: в жизни везет только дуракам! Тьфу! И ничего не было. Не верю!

Эгль. А розы на камнях?

Хин Меннерс. Вот им! Вот! (Топчет розы). Нет никаких роз!

Эгль. Нет, есть… И розы, и корабль с алыми парусами. Все есть, надо только в это поверить. Все есть! Все! (Поет).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия