Читаем Фея незабудок полностью

Ревнивый глаз сметлив: Фиона заметила, как просветлел Доминик, расставшись с Робин, и готова была подарить ему за это все переулки старого Лондона, и каминные трубы, и дремучий лес мачт в Айлоф-Догс, и шум дождя, и звон капели, и во всем городе не было никого счастливее и богаче Фионы Литтл, даже в Вест-энде, даже на Белгрейв-сквеарэ! Вернувшись домой, Фиона сделала то, что прежде казалось ей невозможным. Она утаила от родителей часть выручки, спрятала деньги в жестяную коробку из-под печенья и затолкала подальше под кровать. Фиона решила порадовать Доминика: купить красивое платье, ничуть не хуже, чем у зазнайки Робин. Она лежала, задумчиво глядя в потолок, и представляла себя в обновке, когда брат потихоньку позвал ее.

– Чего тебе, Генри?

– Почему мы с тобой больше не мечтаем о кенарях?

Фиона промолчала.

– Отвечай! – и Генри с сердцем ударил кулаком о стенку.

– Тише ты, соседей разбудишь.

– Ну и шут с ними, не уходи от ответа.

– Знаешь, я за день очень устаю, и мне становится не до мечтаний, я хочу спать.

– Враки! Ты не спишь до глубокой ночи! Все таращишься в потолок и улыбаешься, как дура. Почему ты стала такой скрытной?

– Ваш тон, Генри Литтл, не располагает меня к откровенности.

– Все ясно: ты не хочешь больше выращивать кенарей.

– Я этого не говорила.

– В таком случае, мы понимаем друг друга без слов. Спокойной ночи, Фиона, – обиженный Генри отвернулся к стенке носом, а Фиона, плавно оторвавшись от земли, отправилась в полет над крышами Лондона. Чего с феи возьмешь?

* * *

Воскресные вечера были похожи на сказочный сон. Доминик показывал Фионе па, и они танцевали прямо на мостовой. Они пробирались по булыжникам и дощечкам через широченные лужи, и Доминик чувствовал себя капитаном, ведущим корабль мимо коралловых рифов. Он радостно размахивал Фиониной корзиной и говорил без умолку, а она внимательно слушала и улыбалась так, как никто и никогда ему не улыбался за всю его жизнь. Между тем доходы Фионы заметно снизились. Она объясняла это беспорядками на фабриках, увольнениями и безработицей, из-за которых людям становится не до цветов. Судя по счастливому виду Фионы, она совсем не расстраивалась, а на тяжелые вздохи отца и брюзжание матери отвечала философски:

– Всех денег не заработаешь.

– Однако, куда девается товар? – нескромно интересовалась миссис Литтл.

– Сбываю по дешевке. А ты что же, хочешь, чтобы незабудки завяли? Я и так стою допоздна.

– Да, ты стоишь допоздна, особенно по воскресеньям, – наивно соглашалась мать, и Фиону очень забавляло ее простодушие.

Но сколько веревочка ни вейся, а кончик будет. Однажды вечером Фионе стало не до смеха. Мать мыла полы и обнаружила под кроватью заначку. Когда Фиона вернулась домой, ее насторожила необычная для их квартиры тишина. Дети испуганно жались по углам, отец внимательно рассматривал открывающийся из окна вид на помойку, а Генри измерил сестру таким взглядом, что у нее мурашки пробежали по спине. На столе стояла раскрытая коробка из-под печенья.

– Это что? – не повернув головы, спросил отец.

– Деньги, – нахально ответила Фиона.

– Не смей грубить отцу! – закричала мать.

– А разве я грублю?

– С каких пор ты стала обманывать свою семью? – мрачно произнес отец.

Младшая сестра Нэнси притаилась в прихожей и, пользуясь всеобщим замешательством, предавалась своему любимому занятию – обрывала обои. Они с котом Калистратом на пару трудились в этом направлении, но совсем не находили поддержки у домочадцев.

– На что ты откладываешь деньги? – спросила мать.

– На платье!

Миссис Литтл облегченно вздохнула: она ожидала худшего. Отец же продолжал негодовать:

– Выросла да? Невеста без места!

– А что, я век должна в этих лохмотьях ходить?

– Ты у меня сейчас договоришься! – отец хотел схватить Фиону за волосы, но она нырнула под кровать, только пятки мелькнули, – пока мы живем в одной семье, мы трудимся и все отдаем в общий котел. А как иначе должно быть? Или ты не понимаешь, что младших братьев и сестер надо кормить?

– Если бы ваш аист хотя бы через раз таскал детей на другой берег Темзы, и им, и нам было бы только лучше! – голос Фионы ударялся о матрас, глухо проникая в его ватное нутро так, что получалось, будто родителям дерзит не она, а кровать.

– Бессовестная! – отец грозно постучал по железной спинке.

– Прекрати рвать обои, – мать дала Нэнси по затылку и, тяжело уронив на колени сморщенные, обветренные руки, сказала:

– Джон, прошу тебя, успокойся.

– Ты собираешься потворствовать этим грубостям и хитростям?

– Да не в этом дело.

– А в чем?

– Фионе двенадцать лет.

– И что дальше? Взрослая, только под носом блестит.

– Она уже не ребенок. Платье, действительно, ей коротко. Скоро на виду окажутся коленки.

Отец резко замолчал. Ему сделалось жарко, и он полез открывать форточку. Генри недоуменно посмотрел на родителей и решил на всякий случай уточнить:

– Как же так получается? Мы с отцом должны горбатиться, а она будет расфуфыриваться?

– Не рассуждай о том, чего не понимаешь, – осадил его отец.

Перейти на страницу:

Похожие книги