Ревнивый глаз сметлив: Фиона заметила, как просветлел Доминик, расставшись с Робин, и готова была подарить ему за это все переулки старого Лондона, и каминные трубы, и дремучий лес мачт в Айлоф-Догс, и шум дождя, и звон капели, и во всем городе не было никого счастливее и богаче Фионы Литтл, даже в Вест-энде, даже на Белгрейв-сквеарэ! Вернувшись домой, Фиона сделала то, что прежде казалось ей невозможным. Она утаила от родителей часть выручки, спрятала деньги в жестяную коробку из-под печенья и затолкала подальше под кровать. Фиона решила порадовать Доминика: купить красивое платье, ничуть не хуже, чем у зазнайки Робин. Она лежала, задумчиво глядя в потолок, и представляла себя в обновке, когда брат потихоньку позвал ее.
– Чего тебе, Генри?
– Почему мы с тобой больше не мечтаем о кенарях?
Фиона промолчала.
– Отвечай! – и Генри с сердцем ударил кулаком о стенку.
– Тише ты, соседей разбудишь.
– Ну и шут с ними, не уходи от ответа.
– Знаешь, я за день очень устаю, и мне становится не до мечтаний, я хочу спать.
– Враки! Ты не спишь до глубокой ночи! Все таращишься в потолок и улыбаешься, как дура. Почему ты стала такой скрытной?
– Ваш тон, Генри Литтл, не располагает меня к откровенности.
– Все ясно: ты не хочешь больше выращивать кенарей.
– Я этого не говорила.
– В таком случае, мы понимаем друг друга без слов. Спокойной ночи, Фиона, – обиженный Генри отвернулся к стенке носом, а Фиона, плавно оторвавшись от земли, отправилась в полет над крышами Лондона. Чего с феи возьмешь?
Воскресные вечера были похожи на сказочный сон. Доминик показывал Фионе па, и они танцевали прямо на мостовой. Они пробирались по булыжникам и дощечкам через широченные лужи, и Доминик чувствовал себя капитаном, ведущим корабль мимо коралловых рифов. Он радостно размахивал Фиониной корзиной и говорил без умолку, а она внимательно слушала и улыбалась так, как никто и никогда ему не улыбался за всю его жизнь. Между тем доходы Фионы заметно снизились. Она объясняла это беспорядками на фабриках, увольнениями и безработицей, из-за которых людям становится не до цветов. Судя по счастливому виду Фионы, она совсем не расстраивалась, а на тяжелые вздохи отца и брюзжание матери отвечала философски:
– Всех денег не заработаешь.
– Однако, куда девается товар? – нескромно интересовалась миссис Литтл.
– Сбываю по дешевке. А ты что же, хочешь, чтобы незабудки завяли? Я и так стою допоздна.
– Да, ты стоишь допоздна, особенно по воскресеньям, – наивно соглашалась мать, и Фиону очень забавляло ее простодушие.
Но сколько веревочка ни вейся, а кончик будет. Однажды вечером Фионе стало не до смеха. Мать мыла полы и обнаружила под кроватью заначку. Когда Фиона вернулась домой, ее насторожила необычная для их квартиры тишина. Дети испуганно жались по углам, отец внимательно рассматривал открывающийся из окна вид на помойку, а Генри измерил сестру таким взглядом, что у нее мурашки пробежали по спине. На столе стояла раскрытая коробка из-под печенья.
– Это что? – не повернув головы, спросил отец.
– Деньги, – нахально ответила Фиона.
– Не смей грубить отцу! – закричала мать.
– А разве я грублю?
– С каких пор ты стала обманывать свою семью? – мрачно произнес отец.
Младшая сестра Нэнси притаилась в прихожей и, пользуясь всеобщим замешательством, предавалась своему любимому занятию – обрывала обои. Они с котом Калистратом на пару трудились в этом направлении, но совсем не находили поддержки у домочадцев.
– На что ты откладываешь деньги? – спросила мать.
– На платье!
Миссис Литтл облегченно вздохнула: она ожидала худшего. Отец же продолжал негодовать:
– Выросла да? Невеста без места!
– А что, я век должна в этих лохмотьях ходить?
– Ты у меня сейчас договоришься! – отец хотел схватить Фиону за волосы, но она нырнула под кровать, только пятки мелькнули, – пока мы живем в одной семье, мы трудимся и все отдаем в общий котел. А как иначе должно быть? Или ты не понимаешь, что младших братьев и сестер надо кормить?
– Если бы ваш аист хотя бы через раз таскал детей на другой берег Темзы, и им, и нам было бы только лучше! – голос Фионы ударялся о матрас, глухо проникая в его ватное нутро так, что получалось, будто родителям дерзит не она, а кровать.
– Бессовестная! – отец грозно постучал по железной спинке.
– Прекрати рвать обои, – мать дала Нэнси по затылку и, тяжело уронив на колени сморщенные, обветренные руки, сказала:
– Джон, прошу тебя, успокойся.
– Ты собираешься потворствовать этим грубостям и хитростям?
– Да не в этом дело.
– А в чем?
– Фионе двенадцать лет.
– И что дальше? Взрослая, только под носом блестит.
– Она уже не ребенок. Платье, действительно, ей коротко. Скоро на виду окажутся коленки.
Отец резко замолчал. Ему сделалось жарко, и он полез открывать форточку. Генри недоуменно посмотрел на родителей и решил на всякий случай уточнить:
– Как же так получается? Мы с отцом должны горбатиться, а она будет расфуфыриваться?
– Не рассуждай о том, чего не понимаешь, – осадил его отец.