Читаем Фея страшных снов полностью

– Ничего, скоро увидим! Чур, я на Трину ставлю! У леди Линетт волосы и так хороши, а если их еще правильно уложить…

– Новенькую-то не видели еще, – с сомнением протянул еще один голос.

– Вот и посмотрим, – подвел итоги первый.

Лина сообразила, что говорят камеристки. Похоже, прислуга делала ставки на то, кто из гостий или дам живущих в доме появиться за столом в самом лучшем виде. Помнится, у них в доме когда-то тоже шло соревнование между камеристками матушки и бабушки. Стараясь не выдать себя, девушка продолжила путь по лестнице. Внизу ее встретил невозмутимый лакей и проводил на заднюю веранду.

Это было просторное помещение с красивым паркетным полом. «Верандой» его называли только потому, что одну стену полностью занимали большие, от пола до потолка, окна, которые удобно распахивались прямо в сад. Длинный овальный стол, накрытый голубой скатертью, окружали плетеные кресла, прикрытые голубыми подушками. Стены, обтянутые светлым хлопком, несколько фарфоровых медальонов, украшенных восточными узорами, и этажерки из легкого светлого дерева, похожего на коленчатую траву, делали помещение просторным и нарядным.

За столом уже собралось самое изысканное общество: Его Высочество, Ее Высочество, генерал Ишимов, полковник Олдстоун, три незнакомые Лине дамы в красивых утренних платьях и двое маленьких детей в одинаковых светлых костюмчиках.

Фею сразу заметили. Она выполнила положенный реверанс перед принцем, затем присела перед принцессой. Ее Высочество моментально сказала:

– Прошу Вас, госпожа Роден, оставим церемонии. Позвольте Вам представить моих дам: леди Лаура, леди Линетт и госпожа Сфорца, наставница наших детей.

Девушка сразу поняла, о ком говорили камеристки: у белокожей и светловолосой леди Лауры талия нежно-голубого атласного платья была затянута настолько, что ее можно было обхватить ладонями. Девушка выглядела слегка бледной, но мужественно улыбалась мужчинам, с отвращением поглядывая на еду.

Вторая дама была постарше, вероятно, ровесница принца. Ее рыжие волосы отливали красной медью, а прихотливо уложенные локоны являли собой произведение искусства, подчеркнутое изумрудно-зеленым шелком утреннего туалета.

Третья дама, облаченная в бежевое платье, выглядела строго и невзрачно, но, присмотревшись, Лина поняла, что эта невзрачность нарочитая, поскольку воспитательнице не пристало конкурировать с фрейлинами принцессы.

После представления Александрину оставили в покое. Она с удовольствием съела порцию яичницы с беконом, взяла тост с мармеладом и уделила внимание горячему кофе. К этому времени мужчины уже поели и собирались перейти в курительную, но дверь на веранду распахнулась, впуская лорда Кавендиша. Советник выглядел утомленным, но бесконечно довольным:

– Ваше Высочество! – воскликнул он, – за чашку кофе и кусок мяса я готов поведать всем присутствующим, где я пропадал всю ночь.

Принц медленно улыбнулся, глядя лорду в глаза, и обратился к супруге:

– Дорогая, думаю, детей стоит отослать в детскую. Я полагаю, в рассказе лорда Кавендиша будет немало подробностей…

– Абсолютно верно! – подтвердил будущий глава безопасности Двора, быстрыми движениями разделывая поданный ему кусок холодного жаркого.

Юные герцог и герцогиня ушли вместе с воспитательницей, а все остальные с жадным нетерпением наблюдали, как ест лорд-советник. Быстро покончив с мясом, Кавендиш отпил глоток кофе и чуть откинулся в кресле, показывая, что он готов к рассказу. Присутствующие впились в него глазами, томимые любопытством.

– Мы ждем, лорд Джеймс, – первой проявила нетерпение принцесса.

– Прошу прощения, Ваше Высочество, я просто пытался решить, с чего начать мой рассказ. Пожалуй, начну с истории прапрадеда этой юной леди, – и он, улыбаясь, указал на Александрину.

Заинтересованные взгляды всех присутствующих метнулись к фее.

Лина дернулась, а советник невозмутимо продолжил:

– Да, леди Александрина, Ваши права на титул леди никто не отменял. Семья от Вас, конечно, отреклась, но по завещанию Вашего предка именно Вы наследуете титул баронессы Вирдж и приличное состояние.

– Вирдж? – удивленно спросила девушка.

– Этот титул ваш прапрадед получил от Инриха Пятого с условием передачи наследнику, получившему проклятие, чтобы дать ему средства на поиск исцеления, – пояснил лорд. – К сожалению главы вашего рода, каждый раз находили способ утаить титул и средства, но благодаря изъятому в библиотеке архиву, справедливость восстановлена.

Фея вздохнула и судорожно сжала руки, с трудом воздерживаясь от вопросов, которые дрожали на кончике её языка. Между тем Кавендиш коротко изложил историю проклятия, а потом перешел к результатам собственного расследования.

– Вы помните, Ваше Высочество, что я говорил Вам о мотивах?

– Конечно, – кивнул принц, – неужели, Вы обнаружили мотив этих нападений?

Перейти на страницу:

Похожие книги